Die Bibel

 

出埃及記 37

Lernen

   

1 比撒列用皂莢做櫃,長二肘半,寬一肘半,一肘半。

2 裡外包上精,四圍鑲上牙邊,

3 又鑄,安在櫃的腳上:這邊兩,那邊兩

4 用皂莢做兩根杠,用包裹。

5 把杠穿在櫃旁的內,以便抬櫃。

6 用精做施恩座,長二肘半,寬一肘半。

7 子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,

8 這頭做基路伯,那頭做基路伯基路伯接連塊,在施恩座的兩頭。

9 基路伯翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝著施恩座。

10 他用皂莢做一張桌子,長二肘,寬一肘,一肘半,

11 又包上精,四圍鑲上牙邊。

12 桌子的四圍各做一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著牙邊,

13 又鑄了,安在桌子角上。

14 子的地方是挨近橫梁,可以穿杠抬桌子

15 他用皂莢做兩根杠,用包裹,以便抬桌子

16 又用精桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。

17 他用精做一個臺;這臺的座和榦,與杯、球、,都是接連一塊錘出來的。

18 臺兩旁杈出個枝子:這旁個,那旁個。

19 這旁每枝上有個杯,形狀像杏,有球有;那旁每枝上也有個杯,形狀像杏,有球有。從臺杈出來的個枝子都是如此。

20 臺上有個杯,形狀像杏,有球有

21 燈臺每兩個枝子以有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的個枝子是如此。

22 球和枝子是接連塊,都是塊精錘出來的。

23 用精臺的盞,並臺的蠟剪和蠟花盤。

24 他用精一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。

25 他用皂莢做香,是四方的,長一肘,寬一肘,二肘,的四角與接連一塊;

26 又用精把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上牙邊。

27 做兩個,安在牙子邊以,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿杠的用處,以便抬壇。

28 用皂莢做杠,用包裹。

29 又按做之法做和馨料的淨

   

Kommentar

 

Four

  
Four Mandalas

The number "four" in the Bible represents things being linked together or joined. This is partly because four is two times two, and two represents the ultimate linking between our desire to be good and our understanding of truth. We can also see this in the fact that most buildings are rectangular, with the four sides linking together to make a whole. We also divide directions into four -- north, east, south and west -- and talk about the "four corners" of something meaning all of it. So our special thinking naturally looks at four sides as linking together into a whole.

(Verweise: Apocalypse Explained 417; Arcana Coelestia 1686, 9103, 9601, 9767, 9864)

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #9864

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

9864. 'There shall be four rows of stones, the order being' means all of them joined together, that is to say, all the truths springing from good. This is clear from the meaning of 'four' as a joining together, dealt with in 1686, 9601, 9674; and from the meaning of 'rows of stones' as truths springing from good in their proper order. The setting of them in four rows, three in each row, was decreed in order that the joining together of all the truths springing from the same good, and so their perfection, might be represented; for 'four' means a joining together, as has been stated, and 'three' means perfection, 9825. Indeed since one and the same good is the source from which they all emanate, 9863, and is consequently the one to which they all look back, that good is what joins them all together.

[2] Things that happen in heaven may serve to cast light on all this and show that it is so. All without exception in heaven turn their face towards the Lord; and - marvel that it is - this happens whatever direction they turn to face. As a consequence of this all who are in heaven are joined together as one. But those who are outside heaven turn their face away from the Lord; and the further away they are from heaven the further away their faced is turned. As a consequence of this there is division among them, because they do not love God or their neighbour, only themselves and the world. But this is an arcanum which for those whose thought is ruled by the illusions of the senses is inconceivable; for they cannot at all comprehend how every face in heaven can be always looking, in whatever direction its owner turns, towards the Lord, who is the Sun there. See what has been introduced above in 9828 on this subject.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.