Die Bibel

 

耶利米哀歌 3

Lernen

   

1 我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。

2 引导我,使我行在黑暗中,不行在明里。

3 他真是终日再三反攻击我。

4 他使我的枯乾;他折断(或译:压伤)我的骨头

5 他筑垒攻击我,用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我。

6 他使我在幽暗之处,像死了许久的人一样。

7 他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜炼沉重。

8 我哀号求救;他使我的祷告不得上达。

9 他用凿过的石头挡住我的道;他使我的弯曲。

10 他向我如埋伏,如狮子在隐密处。

11 他使我离正,将我撕碎,使我凄凉。

12 他张将我当作靶子。

13 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。

14 我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。

15 祂用苦楚充满我,使我饱用茵蔯。

16 他又用沙石碜断我的,用灰尘将我蒙蔽。

17 你使我远离平安,我忘记处。

18 我就:我的力量衰败;我在耶和华那里毫无指望!

19 耶和华啊,求祢记念我如茵蔯和苦胆的困苦窘迫。

20 我心想念这些,就在里面忧闷。

21 我想起这事,里就有指望。

22 我们不致消灭,是出於耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不致断绝。

23 早晨,这都是新的;你的诚实极其广大!

24 我心里耶和华是我的分,因此,我要仰望他。

25 凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。

26 人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是的。

27 人在幼年负轭,这原是的。

28 他当独无言,因为这是耶和华加在他身上的。

29 他当贴尘埃,或者有指望。

30 他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。

31 因为主必不永远丢弃人。

32 主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯

33 因他并不甘使受苦,使忧愁。

34 人将世上被囚的踹(原文是压)在

35 或在至者面前屈枉人,

36 或在人的讼事上颠倒是非,这都是主不上的。

37 除非主命定,谁能成就成呢?

38 祸福不都出於至者的吗?

39 活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?

40 我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华

41 我们当诚心向上的神举手祷告。

42 我们犯罪背逆,你并不赦免。

43 你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。

44 你以黑遮蔽自己,以致祷告不得透入。

45 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。

46 我们的仇敌都向我们大大张

47 恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们

48 因我众民遭的毁灭,我就眼泪流如河。

49 我的眼多多流泪,总不止息,

50 直等耶和华垂顾,从

51 因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。

52 无故与我为仇的追逼我,像追雀一样。

53 他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。

54 众水流过我,我:我命断绝了!

55 耶和华啊,我从深牢中求告你的名。

56 你曾见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不

57 我求告你的日子,你临近我,:不要惧

58 主啊,你伸明了我的冤;你救赎了我的命。

59 耶和华啊,你见了我受的委屈;求你为我伸冤。

60 他们仇恨我,谋害我,你都见了。

61 耶和华啊,你见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,

62 并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。

63 求你观看,他们下,起来,都以我为歌曲。

64 耶和华啊,你要按着他们所做的向他们施行报应。

65 你要使他们里刚硬,使你的咒诅临到他们。

66 你要发怒追赶他们,从耶和华的除灭他们。

   

Die Bibel

 

撒母耳记下 16:10

Lernen

       

10 :洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉呢?他咒骂是因耶和华吩咐他:你要咒骂大卫。如此,谁敢你为甚麽这样行呢?

Aus Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Revealed #47

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 962  
  

47. His head and hair were white like wool, as white as snow. (1:14) This symbolizes the Divine love accompanying Divine wisdom in first things and last.

A person's head symbolizes everything connected with his life, and everything connected with a person's life has some relation to love and wisdom. A head consequently symbolizes both wisdom and love. However, because there is no love without its wisdom, nor wisdom without its love, therefore it is the love accompanying wisdom that is meant by a head; and when describing the Lord, it is the Divine love accompanying Divine wisdom. But on the symbolism of the head in the Word, more will be seen in nos. 538 and 568 below.

Since a head means both love and wisdom in their first forms, it follows accordingly that hair means love and wisdom in their final forms. And because the hair mentioned here describes the Son of Man, who is the Lord in relation to the Word, His hair symbolizes the Divine good connected with love, and the Divine truth connected with wisdom, in the outmost expressions of the Word - the outmost expressions of the Word being those contained in its literal sense.

[2] The idea that the hair of the Son of Man or the Lord symbolizes the Word in this sense may seem absurd, but still it is the truth. This can be seen from passages in the Word that we cited in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Sacred Scripture, nos. 35 and 49. We showed there as well that Nazirites in the Israelite Church represented the Lord in relation to the Word in its outmost expressions, which is its literal sense, as a nazir in Hebrew is a hair or head of hair. 1 That is why the power of Samson, who was a Nazirite from the womb, lay in his hair. The Divine truth similarly has power in the literal sense of the Word, as may be seen in the aforementioned Doctrine Regarding the Sacred Scripture, nos. 37-49.

For the same reason, too, the high priest and his sons were strictly forbidden to shave their heads.

For that reason as well, forty-two of the boys who called Elisha a baldhead were torn apart by two she-bears. Like Elijah, Elisha represented the Lord in relation to the Word. A baldhead symbolizes the Word without its outmost expression, which, as said, is its literal sense, and she-bears symbolize this sense of the Word divorced from its inner meaning. Those who so divorce it, moreover, appear in the spiritual world as bears, though only at a distance. It is apparent from this why what happened to the boys happened as it did.

It was, therefore, also the highest disgrace and a mark of extreme mourning to inflict baldness.

[3] Accordingly, when the Israelite nation had completely perverted the literal sense of the Word, this lamentation over them was composed:

Her Nazirites were whiter than snow, brighter white than milk... Darker than blackness is their form. They go unrecognized in the streets. (Lamentations 4:7-8)

Furthermore:

Every head was made bald, and every shoulder shaved bare. (Ezekiel 29:18)

Shame will be on every face, and baldness on all their heads. (Ezekiel 7:18)

So similarly Isaiah 15:2, Jeremiah 48:37, Amos 8:10.

Because the children of Israel by falsities completely dissipated the literal sense of the Word, therefore the prophet Ezekiel was commanded to represent this by shaving his head with a razor and burning a third part with fire, striking a third part with a sword, and scattering a third part to the wind, and by gathering a small amount in his skirts, to cast it, too, afterward into the fire (Ezekiel 5:1-4).

[4] Therefore it is also said in Micah:

Make yourself bald and cut off your hair, because of your precious children; enlarge your baldness like an eagle, for they have departed from you. (Micah 1:16)

The precious children are the church's genuine truths from the Word.

Moreover, because Nebuchadnezzar, king of Babylon, represented Babylon's falsification of the Word and destruction of every truth there, it accordingly came to pass that his hair grew like eagles' feathers (Daniel 4:33).

Since the hair symbolized that holy component of the Word, therefore it is said of Nazirites that they were not to shave the hair of their head, because it was the consecration of God upon their head (Numbers 6:1-21). And therefore it was decreed that the high priest and his sons were not to shave their heads, lest they die and the whole house of Israel be angered (Leviticus 10:6).

[5] Now, because hair symbolizes Divine truth in its outmost expressions, which in the church is the Word in its literal sense, therefore something similar is said also of the Ancient of Days in Daniel:

I watched till the thrones were thrown down, and the Ancient of Days was seated. His garment was as white as snow, and the hair of His head like pure wool. (Daniel 7:9)

That the Ancient of Days is the Lord is clearly apparent in Micah:

You, Bethlehem Ephrathah, though you are little among the thousands of Judah, yet out of you shall come forth to Me the One to be Ruler in Israel, whose goings forth are from antiquity, from days of old. (Micah 5:2)

And in Isaiah, where He is called Everlasting Father (Isaiah 9:6).

[6] From these passages and many others - too many to cite - it can be seen that the head and hair of the Son of Man, which were like wool, as white as snow, mean the Divine expression of love and wisdom in first things and last. And because the Son of Man means the Lord in relation to the Word, it follows that the Word, too, is meant in its first elements and last. Why else should it be that the Lord here in the book of Revelation and the Ancient of Days in Daniel are described even in respect to their hair?

That hair symbolizes the literal sense of the Word is clearly apparent from people in the spiritual world. Those who have scorned the literal sense of the Word appear bald there, and conversely, those who have loved the literal sense of the Word appear possessed of handsome hair.

The head and hair are described as being like wool and like snow because wool symbolizes goodness in outmost expressions, and snow symbolizes truth in outward expressions - as is the case also in Isaiah 1:18 2 - inasmuch as wool comes from sheep, which symbolize the goodness of charity, and snow comes from water, which symbolizes truths of faith.

Fußnoten:

1. The Hebrew נָזִיר (nazir) fundamentally means "one consecrated" or "one set apart;" but as a condition of the Nazirite vow was to let the hair grow, by extension a cognate word נֵזֶר (nezer) came to mean also the hair of a Nazirite's consecration, and by analogy, a woman's long hair.

2. "Come now, and let us reason together," says Jehovah. "Though your sins be like scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool."

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.