Die Bibel

 

创世记 20:7

Lernen

       

7 现在你把这妻子归还他;因为他是先知,他要为你祷告,使你存活。你若不归还他,你当知道,你和你所有的都必要

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2543

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2543. The men feared greatly. That this signifies even until they should become averse, is evident from the signification here of “fearing;” and from the signification of the “men.” “Fearing,” or “fear,” like all other emotions, though in appearance simple, involves in itself many things, namely, in worldly matters the loss of life, of reputation, of honor, and of gain; and in heavenly matters the loss of what is good and true, and of the life thence derived. As fear involves these things it also involves aversion to whatever endeavors to destroy them; and this the more in proportion as the man is in the affection of what is good and true. To this very affection aversion is the opposite or contrary, and therefore by “fearing” is here signified to become averse. How great was the Lord’s aversion is evident from the zeal with which the things in the next verse are said; which zeal was for doctrine, that it might be free from contamination by anything rational or by anything of memory-knowledge. (That “men” signify rational things and memory-knowledges, or all intellectual things whatever, has been shown above, n. 158, 265, 749, 915, 1007)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #749

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

749. That “male and female” signify truth and good, may be seen from what has been said before, at verses 2 and 3 of this chapter, where “male and female” are predicated of fowls, and “man and wife” of beasts. The reason was also then stated, namely, that there is a marriage of the things of the will with those of the understanding, and not so much of the things of the understanding, in themselves regarded, with those of the will. The former are related as man and wife, the latter as male and female. And because the subject here, as before said, is the temptation of that man as to the things of his understanding, it is said “male and female” and there is meant a combat or temptation as to the things of the understanding.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.