Die Bibel

 

以西结书 23:15

Lernen

       

15 腰间系着子,上有下垂的裹巾,都是军长的形状,仿照巴比伦人的形像;他们的故土就是迦勒底

Kommentar

 

Jerusalem

  

Jerusalem, on Mount Zion, signifies the doctrine of love to the Lord, and how it governs your life. Jerusalem first comes to our attention in 2 Samuel 5, when King David takes the city from the Jebusites and makes it his capital. In the next chapter he brings the Ark of the Covenant there, and later it is where Solomon builds the temple, and his own palace. From then on Jerusalem is the center of worship of the Israelitish church. It is the place where the Lord was presented in the temple as a baby, where He tarried to talk to the priests at age twelve, where He cleansed the temple, had the last supper, was crucified and then rose. It is a central place in both the old and new Testaments. The city was built on Mount Zion, the highest point of the mountains of Judea. A city, in the Word, represents doctrine, the organized knowledge of the truths of the church. Mountains represent love of the Lord and the consequent worship. If you put those things together, Jerusalem on Mount Zion signifies the doctrine of love to the Lord, and how it governs your life. This is why David was led to make Jerusalem the most important city of the land, and why all worship was conducted there. And this is also why Jeroboam was condemned for introducing idol worship in Samaria. In the Book of Revelation, John's vision of the city New Jerusalem descending from God is a prophecy of a new dispensation of doctrine coming from the Lord.

(Verweise: Arcana Coelestia 4539, 8938; The Apocalypse Explained 365 [35-38])

Aus Swedenborgs Werken

 

属天的奥秘 #6314

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

6314. 光如何, 作为人的生命之热的热也如何。这种生命之热决非源于这个世界的太阳所散发的热; 它源于属灵之热, 属灵之热是爱, 是从主发出的; 天使便拥有这热。因此, 一个人所拥有的生命之热的量取决于他所拥有的爱的量。然而, 他的身体处于尘世之热, 其身体里面的感官意识也是; 不过, 生命之热流入尘世之热, 并赋予它生命。这热在纯度和强度上的不同类似光在清晰度上的不同。在圣言中, 圣火指的就是这生命之热, 所以这些火表示天堂的爱。但就反面意义而言, 地狱之火指的是尘世之热, 所以在圣言中, 这些火表示地狱之爱及其欲望。

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)