Jerusalem
Jerusalem, on Mount Zion, signifies the doctrine of love to the Lord, and how it governs your life. Jerusalem first comes to our attention in 2 Samuel 5, when King David takes the city from the Jebusites and makes it his capital. In the next chapter he brings the Ark of the Covenant there, and later it is where Solomon builds the temple, and his own palace. From then on Jerusalem is the center of worship of the Israelitish church. It is the place where the Lord was presented in the temple as a baby, where He tarried to talk to the priests at age twelve, where He cleansed the temple, had the last supper, was crucified and then rose. It is a central place in both the old and new Testaments. The city was built on Mount Zion, the highest point of the mountains of Judea. A city, in the Word, represents doctrine, the organized knowledge of the truths of the church. Mountains represent love of the Lord and the consequent worship. If you put those things together, Jerusalem on Mount Zion signifies the doctrine of love to the Lord, and how it governs your life. This is why David was led to make Jerusalem the most important city of the land, and why all worship was conducted there. And this is also why Jeroboam was condemned for introducing idol worship in Samaria. In the Book of Revelation, John's vision of the city New Jerusalem descending from God is a prophecy of a new dispensation of doctrine coming from the Lord.
(Verweise: Arcana Coelestia 4539, 8938; The Apocalypse Explained 365 [35-38])
属天的奥秘 #3636
3636. 这是一个最普遍且包罗万象的真理: 主是天堂的太阳, 并且这太阳是来世一切光的源头; 天使和灵人, 或那些在来世的人, 根本看不见来自尘世之光的任何事物; 而且, 出自其太阳的尘世之光在天使看来, 无非是幽暗. 从天堂的太阳, 或主而来的, 不仅有光, 还有热; 但这些是属灵之光和属灵之热. 在天使眼里, 这光显为光, 却拥有聪明和智慧在里面, 因为它是聪明智慧的外在表现. 这热被他们的感官感觉为热, 却拥有爱在里面, 因为热是那爱的外在表现. 正因如此, 爱也被称为属灵之热, 同样构成人的生命之热; 而聪明被称为属灵之光, 同样构成人的生命之光. 其它一切对应关系都是从这种包罗万象的对应关系衍生出来的, 因为每一个事物都涉及属于爱的良善和属于聪明的真理.