Die Bibel

 

Ծննդոց 30

Lernen

   

1 Երբ Ռաքէլը տեսաւ, որ ինքը Յակոբի համար որդի չի ծնում, նախանձեց իր քրոջը եւ Յակոբին ասաց. «Ինձ զաւակներ պարգեւի՛ր, այլապէս կը մեռնեմ»:

2 Բարկացաւ Յակոբը Ռաքէլի վրայ ու ասաց նրան. «Մի՞թէ Աստծու փոխարինողն եմ ես, որ զրկել է քեզ ծննդաբերելուց»:

3 Ռաքէլն ասաց Յակոբին. «Ահա իմ աղախին Բալլան: Մտի՛ր նրա ծոցը, նա թող ծննդաբերի իմ ծնկների վրայ, որ ես նրա միջոցով որդիներ ունենամ»:

4 Եւ նա իր աղախին Բալլային տուեց նրան կնութեան: Յակոբը մտաւ նրա ծոցը:

5 Յղիացաւ Ռաքէլի նաժիշտ Բալլան եւ որդի ծնեց Յակոբի համար:

6 Ռաքէլն ասաց. «Աստուած ինձ արդար դատեց, լսեց իմ ձայնը եւ ինձ որդի պարգեւեց»: Դրա համար էլ նրա անունը դրեց Դան:

7 Դարձեալ յղիացաւ Ռաքէլի նաժիշտ Բալլան եւ երկրորդ որդի ծնեց Յակոբի համար:

8 Ռաքէլն ասաց. «Աստուած ինձ օգնեց, որովհետեւ ընդհարուեցի քրոջս հետ եւ յաղթեցի»: Եւ որդու անունը դրեց Նեփթաղիմ:

9 Երբ Լիան տեսաւ, որ ինքը դադարել է ծնելուց, իր նաժիշտ Զելփային տուեց Յակոբին կնութեան:

10 Լիայի նաժիշտ Զելփան յղիացաւ եւ Յակոբի համար ծնեց որդի:

11 Նա ասաց. «Ես երջանիկ եմ»: Եւ նրա անունը դրեց Գադ:

12 Յղիացաւ Լիայի նաժիշտ Զելփան եւ երկրորդ որդի էլ ծնեց Յակոբի համար:

13 Լիան ասաց. «Ես բախտաւոր եմ, որովհետեւ կանայք ինձ երանի են տալու»: Եւ որդու անունը դրեց Ասեր՝ Մեծութիւն:

14 Ռուբէնը ցորենի հնձի օրերին գնաց, դաշտում մանրագորի խնձոր գտաւ եւ այն բերեց իր մայր Լիային: Ռաքէլը դիմելով իր քոյր Լիային՝ ասաց. «Քո որդու մանրագորներից մի քիչ տո՛ւր ինձ»:

15 Լիան պատասխանեց. «Բաւական չէ՞, որ խլեցիր իմ ամուսնուն, հիմա էլ իմ որդու մանրագո՞րն ես ուզում առնել»: Ռաքէլն ասաց. «Այդպէս չէ: Քո որդու մանրագորների փոխարէն թող նա այս գիշեր պառկի քեզ հետ»:

16 Երբ երեկոյեան Յակոբը դաշտից վերադարձաւ տուն, նրան ընդառաջ գնաց Լիան ու ասաց. «Այսօր իմ ծոցը պիտի մտնես, որովհետեւ իմ որդու մանրագորների փոխարէն վարձել եմ քեզ»: Եւ նա գիշերը պառկեց նրա հետ: Աստուած անսաց Լիային:

17 Սա յղիացաւ եւ Յակոբի համար ծնեց հինգերորդ որդի:

18 Լիան ասաց. «Աստուած տուեց իմ վարձը այն բանի համար, որ իմ աղախնին տուեցի իմ ամուսնուն»: Եւ նա նրա անունը դրեց Իսաքար, որ նշանակում է վարձ:

19 Մի անգամ էլ յղիացաւ Լիան եւ Յակոբի համար ծնեց վեցերորդ որդի:

20 Լիան ասաց. «Աստուած ինձ լաւ նուէր պարգեւեց. սրանից յետոյ ամուսինս ինձ կը սիրի, որովհետեւ նրա համար վեց որդի ծնեցի: Եւ նա նրա անունը դրեց Զաբուղոն:

21 Դրանից յետոյ նա աղջիկ ծնեց եւ նրա անունը դրեց Դինա:

22 Աստուած յիշեց Ռաքէլին, անսաց նրան եւ բեղմնաւոր դարձրեց նրա արգանդը:

23 Սա յղիացաւ եւ Յակոբի համար ծնեց որդի: Ռաքէլն ասաց. «Աստուած ինձնից վերացրեց իմ ամլութեան նախատինքը»:

24 Եւ նրա անունը դրեց Յովսէփ: Նա ասաց. «Աստուած թող ինձ պարգեւի մի որդի եւս»:

25 Երբ Ռաքէլը ծնեց Յովսէփին, Յակոբն ասաց Լաբանին. «Ինձ թո՛յլ տուր, որ գնամ իմ բնակավայրն ու իմ երկիրը:

26 Տո՛ւր կանանց, որոնց համար ծառայեցի քեզ, ու իմ որդիներին, որպէսզի գնամ: Դու ինքդ էլ գիտես, թէ ինչ ծառայութիւն մատուցեցի քեզ»:

27 Լաբանը պատասխանեց նրան. «Քանի որ արժանացայ քո բարեհաճութեանը, փորձով համոզուեցի, որ Աստուած ինձ օրհնեց իմ տուն քո ոտք դնելու առթիւ»:

28 Լաբանն աւելացրեց. «Ասա՛ ինձ քո վարձը, եւ ես կը տամ»:

29 Յակոբն ասաց նրան. «Դու գիտես, թէ որքան ծառայեցի քեզ, եւ թէ որքան ոչխար էիր յանձնել ինձ: Իմ գալուց առաջ դրանք փոքրաթիւ էին,

30 իսկ այժմ դրանք անչափ աճել են: Տէր Աստուած քեզ օրհնեց քո տուն իմ ոտք դնելու առթիւ: Արդ, ե՞րբ եմ ես տուն-տեղ ունենալու»:

31 Լաբանը հարցրեց նրան. «Ի՞նչ տամ քեզ»: Յակոբը պատասխանեց. «Ինձ ոչինչ մի՛ տուր, բայց միայն հետեւեալն արա՛. ես դարձեալ արածեցնեմ ու պահպանեմ քո ոչխարները:

32 Այսօր թող քո առաջով անցնի քո ամբողջ հօտը, եւ դու ջոկի՛ր իրարից բոլոր խատուտիկ ու գորշ ոչխարները եւ արածող բոլոր թուխ ոչխարները: Բոլոր խատուտիկ ոչխարներն ու պտաւոր այծերը թող լինեն իմ վարձը:

33 Իմ արդար լինելը կ՚երեւայ վաղը, որ ես վարձ ունեմ քեզնից ստանալիք: Այն բոլոր այծերը, որոնք բծաւոր ու պտաւոր չեն, եւ ոչխարները, որոնք խայտաճամուկ չեն, թող ինձ գողօն համարուեն»:

34 Լաբանն ասաց նրան. «Թող քո ասածը լինի»:

35 Լաբանն այդ օրը առանձնացրեց մոխրագոյն ու պտաւոր նոխազները, բոլոր մոխրագոյն ու պտաւոր այծերը, սպիտակ ու թուխ ոչխարները,

36 տուեց իր որդիներին եւ նրանց ուղարկեց Յակոբից հեռու երեք օրուայ ճանապարհ: Յակոբն արածեցնում էր Լաբանի մնացած հօտերը:

37 Յակոբն առաւ խնկենու, ընկուզենու եւ սօսու դալար ճիւղեր, հանեց դրանց կեղեւը, եւ երեւաց սպիտակը: Գաւազաններից կանաչ մասը քերծելուց յետոյ գաւազանների քերծուած սպիտակը գունագեղ էր երեւում:

38 Քերծած գաւազանները նա դրեց ջրի գուռերի մէջ, որ երբ հօտերը գան ջուր խմելու, այդ գաւազանների մօտ բեղմնաւորուեն:

39 Մաքիները գաւազանների մօտ բեղմնաւորւում էին եւ ծնում խայտաճամուկ, պտաւոր ու խատուտիկ գառներ:

40 Յակոբը էգ գառներն առանձնացնում էր ու դնում մաքիների դիմաց, նաեւ՝ մոխրագոյն խոյերը եւ բոլոր խայտաճամուկ ոչխարները: Նա իր հօտն առանձնացնում էր, չէր խառնում Լաբանի հօտերին:

41 Երբ գալիս էր մաքիների զուգաւորուելով յղիանալու ժամանակը, Յակոբը գաւազանները դնում էր մաքիների դիմաց, գուռերի մէջ, որպէսզի նրանք բեղմնաւորուեն գաւազանների մօտ,

42 իսկ երբ մաքիները ծնում էին, այլեւս չէր դնում: Նշան չունեցողները լինում էին Լաբանի սեփականութիւնը, իսկ նշան ունեցողները՝ Յակոբի:

43 Այսպիսով Յակոբը չափազանց շատ հարստացաւ. նա ունեցաւ շատ ոչխարներ ու արջառներ, ծառաներ ու աղախիններ, ուղտեր ու էշեր:

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3979

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3979. And Laban said unto him. That this signifies perception from the good signified by “Laban,” is evident from the signification of “saying,” as being perception (see n. 1898, 1919, 2080, 2619, 2862, 3395, 3509); and from the representation of Laban, as being collateral good from the Divine (n. 3612, 3665, 3778). That perception from this good is signified by the words “Laban said unto him,” is because by persons in the Word are not signified persons, but actual things; in the supreme sense the Divine things that are in the Lord; and in the internal sense, such things in man as are being treated of; thus by two persons, two things in the same individual.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3665

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3665. To the house of Bethuel, thy mother’s father, and take thee from thence a woman of the daughters of Laban, thy mother’s brother. That this signifies collateral external good, and the derivative truth that was to be conjoined, is evident from the representation of Bethuel, as being the good of the Gentiles of the first class (see n. 2865); from the representation of Laban, as being the affection of good in the natural man, that is the affection of external good, and properly the collateral good of a common stock (n. 3129, 3130, 3160, 3612); and from the signification of “taking a woman of his daughters,” as being to be associated to or conjoined with the derivative affections of truth. That “taking a woman” denotes to be conjoined, is manifest, and that “daughters” are affections, may be seen above (n. 568, 2362, 3024). Hence it is evident what these words signify, namely, that the good of the natural, here represented by Jacob, was to be conjoined with the truths derived from collateral external good.

[2] The case herein is this: When man is being regenerated, he is at first led by the Lord as an infant, then as a child, afterwards as a youth, and at last as an adult. The truths he learns as an infant child are altogether external and corporeal, for as yet he is unable to apprehend interior truths. These truths are no other than knowledges of such things as contain, in their inmost, things Divine; for there are knowledges of things that do not contain anything Divine in their inmost; and there are knowledges that do contain it. The knowledges that do contain what is Divine are such that they can admit interior truths more and more, successively, and in order; whereas the knowledges which do not contain what is Divine are such that they do not admit, but reject these interior truths; for the knowledges of external and corporeal good and truth are like ground, which according to its quality admits seeds of one nature and not of another, bringing to maturity one kind of seeds, and suffocating another. Knowledges which contain in their inmost what is Divine, admit into them spiritual and celestial truth and good, possessing this capacity from the Divine which is within, and which disposes; but the knowledges which do not contain in them what is Divine, admit only what is false and evil, such being their nature. Those knowledges of external and corporeal truth which admit spiritual and celestial truth and good, are here signified by the “daughters of Laban of the house of Bethuel;” but those which do not thus admit them, are signified by the “daughters of Canaan.”

[3] The knowledges which are learned from infancy to childhood are like most general vessels, which are to be filled with goods, and in proportion as they are filled the man is enlightened. If the vessels are such as to admit into them genuine goods, then the man is enlightened from the Divine that is within them, and this successively more and more; but if they are such that genuine goods cannot be in them, then the man is not enlightened. It does appear that he is enlightened, but this is from a fatuous light, which is that of falsity and evil, whereby he is more and more darkened in respect to good and truth.

[4] Such knowledges are manifold, and so manifold that their genera can scarcely be counted; still less can their species be discriminated; for they are derived in many ways from the Divine through the rational into the natural. For some flow in immediately through the good of the rational, and thence into the good of the natural; and also into the truth of this good, and thence further into the external or corporeal natural, where also they divide into various streams. And some flow in mediately through the truth of the rational into the truth of the natural, and also into the good of this truth, and thence further into the external or corporeal natural (see n. 3573, 3616). They are like nations, families, and houses, and like the blood-relationships and the connections therein, there being in them some which descend in a direct line from the first father, and some which descend in a line more and more indirect or collateral. In the heavens these things are most distinct, for all the societies therein, and thus the proximities, are distinguished according to the genera and species of good and truth (n. 685, 2508, 2524, 2556, 2739, 3612). These societies and proximities were represented by the most ancient people, who were celestial men, by their dwelling together classified in this manner into nations, families, and houses (n. 470, 471, 483, 1159, 1246); and for this reason it was enjoined that they who were of the representative church should contract marriages within the families of their own nation; for in this way they could represent heaven, and the conjunction of its societies as to good and truth-as was the case here with Jacob, in that he was to go to the house of Bethuel, his mother’s father, and take him a woman of the daughters of Laban, his mother’s brother.

[5] With regard to these very knowledges of external or corporeal truth which are from collateral good, and which as before said contain in them what is Divine, and thus are capable of admitting genuine goods-such as are the knowledges with young children who are afterwards regenerated-they are in general such as are contained in the historicals of the Word, such as what is said therein concerning paradise, concerning the first man in it, concerning the tree of life in its midst, and concerning the tree of knowledge, where was the serpent that practiced the deception. These are the knowledges that contain within them what is Divine, and admit into them spiritual and celestial goods and truths, because they represent and signify these goods and truths. Such knowledges also are all other things in the historicals of the Word, as what is said concerning the tabernacle and the temple and concerning the construction of these; in like manner what is said concerning the garments of Aaron and of his sons; also concerning the feasts of tabernacles, of the firstfruits of harvest, of unleavened bread, and concerning other like things. When such knowledges as these are known and thought of by a young child, the angels who are with him think of the Divine things which they represent and signify; and because the angels are affected therewith, their affection is communicated, and causes the delight and pleasure which the child experiences therein; and prepares his mind to receive genuine truths and goods. Such and very many others are the knowledges of external and corporeal truth that are derived from collateral good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.