19
Աստուած բացեց Ագարի աչքերը, սա տեսաւ ըմպելի ջրի մի ջրհոր, գնաց, տիկը լցրեց ջրով ու խմեցրեց երեխային:
19
Աստուած բացեց Ագարի աչքերը, սա տեսաւ ըմպելի ջրի մի ջրհոր, գնաց, տիկը լցրեց ջրով ու խմեցրեց երեխային:
2650. Verse 9. And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking. “Sarah saw,” signifies the Lord’s insight from the Divine spiritual; “the son of Hagar the Egyptian,” signifies into the merely human rational; “Hagar the Egyptian” is the affection of memory-knowledges, of which as a mother that rational was born; “whom she had borne unto Abraham,” signifies that it came forth from the Divine celestial as a father; “mocking” signifies not in agreement with or favoring the Divine rational.
2150. And he saw them. That this signifies when the Lord observed this, is evident from the signification of “seeing” in the internal sense, as being to understand and observe, and also to be illuminated (see n. 1584). Nothing is more common in the Word than for “seeing” to have this signification. The signification here is that the Lord observed a perception from the Divine to be present, as just stated.