Die Bibel

 

هوشع 13

Lernen

   

1 لما تكلم افرايم برعدة ترفّع في اسرائيل. ولما اثم ببعل مات.

2 والآن يزدادون خطية ويصنعون لانفسهم تماثيل مسبوكة من فضتهم اصناما بحذاقتهم كلها عمل الصناع. عنها هم يقولون ذابحو الناس يقبّلون العجول.

3 لذلك يكونون كسحاب الصبح وكالندى الماضي باكرا. كعصافة تخطف من البيدر وكدخان من الكوّة

4 وانا الرب الهك من ارض مصر. والها سواي لست تعرف ولا مخلّص غيري.

5 انا عرفتك في البرية في ارض العطش.

6 لما رعوا شبعوا. شبعوا وارتفعت قلوبهم لذلك نسوني

7 فاكون لهم كاسد. ارصد على الطريق كنمر.

8 اصدمهم كدبة مثكل واشق شغاف قلبهم وآكلهم هناك كلبوة يمزقهم وحش البرية

9 هلاكك يا اسرائيل أنّك عليّ على عونك.

10 فاين هو ملكك حتى يخلصك في جميع مدنك وقضاتك حيث قلت اعطني ملكا ورؤساء.

11 انا اعطيتك ملكا بغضبي واخذته بسخطي

12 اثم افرايم مصرور. خطيته مكنوزة.

13 مخاض الوالدة يأتي عليه. هو ابن غير حكيم اذ لم يقف في الوقت في مولد البنين

14 من يد الهاوية افديهم من الموت اخلصهم. اين اوباؤك يا موت اين شوكتك يا هاوية. تختفي الندامة عن عينيّ

15 وان كان مثمرا بين اخوة تاتي ريح شرقية ريح الرب طالعة من القفر فتجف عينه وييبس ينبوعه. هي تنهب كنز كل متاع شهي.

16 تجازى السامرة لانها قد تمردت على الهها. بالسيف يسقطون. تحطم اطفالهم والحوامل تشقّ

   

Die Bibel

 

ارميا 8:5

Lernen

       

5 فلماذا ارتد هذا الشعب في اورشليم ارتدادا دائما. تمسكوا بالمكر. ابوا ان يرجعوا.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #7575

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

7575. 'And fire ran down to the earth' means evil desires. This is clear from the meaning of 'fire' as evil desires, dealt with in 1297, 1861, 2446, 5071, 5215, 6314, 6832, 7324; and from the meaning of 'running down to the earth' 1 as taking possession of the natural mind right down to the lowest levels of it, 'the land of Egypt' being the natural mind, see 5276, 5178, 5280, 5188, 5301. Since 'hail' means falsities and 'fire' the evils from which they spring, when 'hail' is mentioned so too is 'fire' in Isaiah 30:30-31; Psalms 18:12-15; 78:47-49; Revelation 8:7, as well as in the verse immediately after this,

And there was hail, and fire at the same time running down in the midst of the hail, extremely heavy.

Fußnoten:

1. i.e. in the land of Egypt

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.