Die Bibel

 

خروج 30

Lernen

   

1 وتصنع مذبحا لايقاد البخور. من خشب السنط تصنعه.

2 طوله ذراع وعرضه ذراع. مربعا يكون. وارتفاعه ذراعان. منه تكون قرونه.

3 وتغشيه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وتصنع له اكليلا من ذهب حواليه.

4 وتصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين تصنعهما. لتكونا بيتين لعصوين لحمله بهما.

5 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشيهما بذهب.

6 وتجعله قدام الحجاب الذي امام تابوت الشهادة. قدام الغطاء الذي على الشهادة حيث اجتمع بك.

7 فيوقد عليه هرون بخورا عطرا كل صباح. حين يصلح السرج يوقده.

8 وحين يصعد هرون السرج في العشية يوقده. بخورا دائما امام الرب في اجيالكم.

9 لا تصعدوا عليه بخورا غريبا ولا محرقة او تقدمة. ولا تسكبوا عليه سكيبا.

10 ويصنع هرون كفّارة على قرونه مرة في السنة. من دم ذبيحة الخطية التي للكفّارة مرة في السنة يصنع كفّارة عليه في اجيالكم. قدس اقداس هو للرب

11 وكلم الرب موسى قائلا

12 اذا اخذت كمية بني اسرائيل بحسب المعدودين منهم يعطون كل واحد فدية نفسه للرب عندما تعدّهم. لئلا يصير فيهم وبأ عندما تعدّهم.

13 هذا ما يعطيه كل من اجتاز الى المعدودين نصف الشاقل بشاقل القدس. الشاقل هو عشرون جيرة. نصف الشاقل تقدمة للرب.

14 كل من اجتاز الى المعدودين من ابن عشرين سنة فصاعدا يعطي تقدمة للرب.

15 الغني لا يكثر والفقير لا يقلل عن نصف الشاقل حين تعطون تقدمة الرب للتكفير عن نفوسكم.

16 وتأخذ فضة الكفّارة من بني اسرائيل وتجعلها لخدمة خيمة الاجتماع. فتكون لبني اسرائيل تذكارا امام الرب للتكفير عن نفوسكم

17 وكلم الرب موسى قائلا.

18 وتصنع مرحضة من نحاس وقاعدتها من نحاس للاغتسال. وتجعلها بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.

19 فيغسل هرون وبنوه ايديهم وارجلهم منها.

20 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع يغسلون بماء لئلا يموتوا. او عند اقترابهم الى المذبح للخدمة ليوقدوا وقودا للرب.

21 يغسلون ايدهم وارجلهم لئلا يموتوا. ويكون لهم فريضة ابدية له ولنسله في اجيالهم

22 وكلم الرب موسى قائلا.

23 وانت تأخذ لك افخر الاطياب. مرّا قاطرا خمس مئة شاقل وقرفة عطرة نصف ذلك مئتين وخمسين وقصب الذريرة مئتين وخمسين

24 وسليخة خمس مئة بشاقل القدس. ومن زيت الزيتون هينا.

25 وتصنعه دهنا مقدسا للمسحة. عطر عطارة صنعة العطّار. دهنا مقدسا للمسحة يكون.

26 وتمسح به خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة

27 والمائدة وكل آنيتها والمنارة وآنيتها ومذبح البخور

28 ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها.

29 وتقدّسها فتكون قدس اقداس. كل ما مسّها يكون مقدسا.

30 وتمسح هرون وبنيه وتقدسهم ليكهنوا لي.

31 وتكلم بني اسرائيل قائلا. يكون هذا لي دهنا مقدّسا للمسحة في اجيالكم.

32 على جسد انسان لا يسكب. وعلى مقاديره لا تصنعوا مثله. مقدّس هو ويكون مقدّسا عندكم.

33 كل من ركّب مثله ومن جعل منه على اجنبي يقطع من شعبه.

34 وقال الرب لموسى خذ لك اعطارا. ميعة واظفارا وقنّة عطرة ولبانا نقيا. تكون اجزاء متساوية.

35 فتصنعها بخورا عطرا صنعة العطّار مملحا نقيا مقدّسا.

36 وتسحق منه ناعما وتجعل منه قدام الشهادة في خيمة الاجتماع حيث اجتمع بك. قدس اقداس يكون عندكم.

37 والبخور الذي تصنعه على مقاديره لا تصنعوا لانفسكم. يكون عندك مقدّسا للرب

38 كل من صنع مثله ليشمّه يقطع من شعبه

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #10179

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

10179. 'A cubit shall be its length, and a cubit its breadth' means consisting equally of good and of truth. This is clear from the meaning of 'length' as good, and of 'breadth' as truth, dealt with in 1613, 3433, 3434, 4482, 9487. Consisting of the two equally is meant by the fact that the length was a cubit and the breadth a cubit, thus by the fact that they were of equal measure; for in the Word measures are used to specify the amount and essential nature of a reality, and numbers are used in the specification. The reality specified by the measure here - a cubit - is good and truth, the former being meant by 'length' and the latter by 'breadth'. The reason why good is meant by 'length' is that the length is measured from east to west, and good from one boundary to the other is meant by 'east and west', whereas the breadth is measured from south to north, and truth from one boundary to the other is meant by 'south and north'. The same holds true in heaven. There the Lord is the Sun and also the East, the point from which every position there is determined. Those who live before the face of the sun enjoy a perception of good in the measure that they are near or far from it. Those with a clear perception of good are in the east, 3708, 9668, while those with a dim perception of good are in the west, 3708, 9653. Those however who see things in the clear light of truth are in the south, 9642, whereas those who see them in the dim light of truth are in the north, 3708. So it is that such things are meant in the Word by those four quarters, and that good is meant by 'length', and truth by 'breadth'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #9668

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

9668. 'And you shall set up the dwelling-place according to the plan which you saw on the mountain' means in the four quarters, according to the states of good and of the truth springing from it in the heaven that is represented. This is clear from the meaning of 'the dwelling-place' as a representative of heaven, dealt with in 9594; and from the meaning of 'according to the plan which you saw on the mountain' as to the four quarters according to the states of good and of the truth springing from it in heaven. This is what 'the plan according to which the dwelling-place was to be set up' serves to mean, Mount Sinai where it was seen being heaven, see 9420. From the description that is given it is evident that the dwelling-place was positioned lengthways from east to west, and that the entrance was at the east end and the ark at the west. The sides therefore were to the south and to the north. The eastern quarter of the dwelling-place represented the state of good on the rise, the western quarter the state of good on the decline, the southern quarter the state of truth dwelling in light, and the northern quarter the state of truth dwelling in shade.

[2] The entrance was towards the eastern quarter because the Lord enters heaven by way of the good of love, as also becomes clear in Ezekiel, where the new temple is the subject and the following words occur,

He brought me to the gate which was facing towards the east, and behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. And the glory of Jehovah entered the house by the way of the gate, the face of which is towards the east; and the glory of Jehovah filled the house. Ezekiel 43:1-6.

And after this,

Jehovah said to me, The gate facing east shall be shut and not opened, and no man (vir) shall enter by it; but Jehovah, the God of Israel, will enter by it. Ezekiel 44:1-2.

From these words it is plainly evident that the Lord alone enters heaven by way of the good of love, and that the good of love from the Lord fills heaven and composes it. 'The east' means the Lord in respect of the good of love because the Lord is the Sun of heaven, 3636, 3643, 7078, 7083, 7171, 8644, 8812. But in heaven things are positioned in such a way that the east is where the Lord appears as the Sun, straight before the right eye, 4321 (end), 7078, 7171. From there towards the west, thus in a direct line from the east and towards the west, are those with whom the good of love is present; but to the south are those dwelling in the light of truth, and to the north those in the shade of truth. All who are in heaven look towards the Lord, for to look frontwards there is to look towards Him. No one there can look backwards away from Him, no matter how far they turn themselves about, see 4321 (end). But this is an arcanum which the natural man cannot take in. These are the kinds of things that were represented by the plan seen by Moses on the mountain, according to which the dwelling-place was to be set up.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.