Die Bibel

 

Genesis 30:40

Lernen

       

40 And Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstreaked and all the black in the flock of Laban: and he put his own droves apart, and put them not unto Laban's flock.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3981

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3981. I have tested it, and Jehovah hath blessed me for thy sake. That this signifies that it was from the Divine, for the sake of the good of the natural, to which it was to be of service, is evident from the signification of “testing that Jehovah hath blessed,” as being to know for certain that it is from the Divine. That it was for the sake of the good of the natural, to which it was to be of service, is signified by “for thy sake;” for “Jacob” is the good of natural truth (n. 3659, 3669, 3677, 3775, 3829); and “Laban” is the collateral good which serves (as before shown passim; see also n. 3982, 3986).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3829

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3829. And Jacob said unto Laban, Give me my woman. 1 That this signifies that from general good there was now conjunction with the affection of interior truth, is evident from the representation of Jacob, as being the good of the natural (concerning which see above); in the present case general good, because the things of the natural are relatively general, there being innumerable things which flow from the internal man into the natural or external man which appear in this latter as one general thing, and still more so before the particulars of the generals have been received, as in the present case. For this reason the good which is represented by Jacob is now called general good. That conjunction with the affection of interior truth is signified, is manifest, for Rachel, who is here called “my woman,” represents the affection of interior truth, as before shown.

Fußnoten:

1. Although the term “woman” in this connection is offensive to the ears of English speaking people, it is necessary to keep to the word that is used in the original, which is mulier and not uxor. Moreover Rachel and Leah were not the wives of Jacob, but merely his “women,” because there is no marriage possible except that of “one man with one wife” (n. 1907), and Jacob was a polygamist. [Reviser.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.