Die Bibel

 

Genesis 26

Lernen

   

1 And there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines, unto Gerar.

2 And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt. Dwell in the land which I shall tell thee of.

3 Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee. For unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father.

4 And I will multiply thy seed as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these lands. And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed.

5 Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.

6 And Isaac dwelt in Gerar.

7 And the men of the place asked him of his wife. And he said, She is my sister. For he feared to say, My wife. Lest, [said he], the men of the place should kill me for Rebekah. Because she was fair to look upon.

8 And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.

9 And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife. And how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die because of her.

10 And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? One of the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest have brought guiltiness upon us.

11 And Abimelech charged all the people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.

12 And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold. And Jehovah blessed him.

13 And the man waxed great, and grew more and more until he became very great.

14 And he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household. And the Philistines envied him.

15 Now all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.

16 And Abimelech said unto Isaac, Go from us. For thou art much mightier than we.

17 And Isaac departed thence, and encamped in the valley of Gerar, and dwelt there.

18 And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father. For the Philistines had stopped them after the death of Abraham. And he called their names after the names by which his father had called them.

19 And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

20 And the herdsmen of Gerar strove with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours. And he called the name of the well Esek, because they contended with him.

21 And they digged another well, and they strove for that also. And he called the name of it Sitnah.

22 And he removed from thence, and digged another well. And for that they strove not. And he called the name of it Rehoboth. And he said, For now Jehovah hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.

23 And he went up from thence to Beer-sheba.

24 And Jehovah appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father. Fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.

25 And he builded an altar there, and called upon the name of Jehovah, and pitched his tent there. And there Isaac's servants digged a well.

26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his host.

27 And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?

28 And they said, We saw plainly that Jehovah was with thee. And we said, Let there now be an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee,

29 that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace. Thou art now the blessed of Jehovah.

30 And he made them a feast, and they did eat and drink.

31 And they rose up betimes in the morning, and sware one to another. And Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

32 And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

33 And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.

34 And when Esau was forty years old he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath the daughter of Elon the Hittite.

35 And they were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3386

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3386. And he said, She is my sister. That this signifies rational truth, is evident from the signification of “sister,” as being rational truth (n. 1495, 2508, 2524, 2556). By rational truth is meant that which appears as true according to the apprehension, or before the rational, as just said. The arcanum that Isaac said that Rebekah was his sister; as Abraham had before said that Sarah was his sister, first in Egypt (Genesis 12:11-13, 19), and afterwards in Gerar (Genesis 20:2, 5, 12), involves what is much the same, as may be seen from the explication of the former passages; and as the same thing occurred three times, and is three times related in the Word, it is evident that there is in it an arcanum of the greatest moment, which can never be known to anyone except from the internal sense; but what the arcanum is, appears from what follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1495

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1495. Why saidst thou, She is my sister? That this signifies that He then knew no otherwise than that He had intellectual truth, is evident from the signification of a “sister,” as being intellectual truth; and also from the fact that Abram had said so (as is evident from verse 13), which was done to the end that the celestial might not suffer any violence, but might be saved. From all this it is evident that when the Lord as a child learned memory knowledges, He first of all knew no otherwise than that those knowledges were solely for the sake of the intellectual man, that is, in order that He might get to know truths from them; but it was afterwards disclosed that they had existed in order that He might attain to celestial things; and this took place to prevent celestial things from suffering violence, and in order that they might be saved. When man is being instructed, there is a progression from memory-knowledges to rational truths; further, to intellectual truths; and finally, to celestial truths, which are here signified by the “wife.” If the progression is made from memory knowledges and rational truths to celestial truths without intellectual truths as media, the celestial suffers violence, because there can be no connection of rational truths-which are obtained by means of memory-knowledges-with celestial truths, except by means of intellectual truths, which are the media. What celestial truths are, and what intellectual truths are, will be seen presently.

[2] That it may be known how these things stand, something shall be said respecting order. The order is for the celestial to inflow into the spiritual and adapt it to itself; for the spiritual thus to inflow into the rational and adapt it to itself; and for the rational thus to inflow into the memory-knowledge and adapt it to itself. But when a man is being instructed in his earliest childhood, the order is indeed the same, but it appears otherwise, namely, that he advances from memory-knowledges to rational things, from these to spiritual things, and so at last to celestial things. The reason it so appears is that a way must thus be opened to celestial things, which are the inmost. All instruction is simply an opening of the way; and as the way is opened, or what is the same, as the vessels are opened, there thus flow in, as before said, in their order, rational things that are from celestial spiritual things; into these flow the celestial spiritual things; and into these, celestial things. These celestial and spiritual things are continually presenting themselves, and are also preparing and forming for themselves the vessels which are being opened; which may also be seen from the fact that in themselves the memory-knowledge and rational are dead, and that it is from the inflowing interior life that they seem to be alive. This can become manifest to anyone from the thought, and the faculty of judgment.

[3] In these lie hidden all the arcana of analytical art and science, which are so many that they can never be explored even as to the ten-thousandth part; and this not with the adult man only, but also with children, whose every thought and derivative expression of speech is most full of them (although man, even the most learned, is not aware of this), and this could not possibly be the case unless the celestial and spiritual things within were coming forth, flowing in, and producing all these things.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.