Bible

 

1 Samuel 10

Studie

   

1 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ὁ- A--ASM φακός-N2--ASM ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN καί-C ἐπιχέω-V2I-IAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C φιλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM οὐ-D χρίω-VX--XAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM εἰς-P ἄρχων-N3--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM καί-C σύ- P--NS ἄρχω-VF--FAI2S ἐν-P λαός-N2--DSM κύριος-N2--GSM καί-C σύ- P--NS σώζω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM ἐκ-P χείρ-N3--GSF ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM κυκλόθεν-D καί-C οὗτος- D--ASN σύ- P--DS ὁ- A--ASN σημεῖον-N2N-ASN ὅτι-C χρίω-VAI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐπί-P κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM εἰς-P ἄρχων-N3--ASM

2 ὡς-C ἄν-X ἀποἔρχομαι-VB--AAS2S σήμερον-D ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C εὑρίσκω-VF--FAI2S δύο-M ἀνήρ-N3--APM πρός-P ὁ- A--DPM τάφος-N2--DPM *ραχηλ-N---GSF ἐν-P ὁ- A--DSN ὅριον-N2N-DSN *βενιαμίν-N---GSM ἅλλομαι-V1--PAPAPN μέγας-A1--APN καί-C εἶπον-VF2-FAI3P σύ- P--DS εὑρίσκω-VM--XPI3P ὁ- A--NPF ὄνος-N2--NPF ὅς- --APF πορεύομαι-VCI-API2P ζητέω-V2--PAN καί-C ἰδού-I ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS ἀποτινάσσω-VX--XPI3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--GPF ὄνος-N2--GPF καί-C δαψιλεύω-VAI-AMI3S διά-P σύ- P--AP λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS1S ὑπέρ-P ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS

3 καί-C ἀποἔρχομαι-VAI-AAI3S ἐκεῖθεν-D καί-C ἐπέκεινα-D ἥκω-VF--FAI2S ἕως-P ὁ- A--GSF δρῦς-N3U-GSF *θαβωρ-N---GS καί-C εὑρίσκω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D τρεῖς-A3--APM ἀνήρ-N3--APM ἀναβαίνω-V1--PAPAPM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM εἰς-P *βαιθηλ-N---AS εἷς-A3--ASM αἴρω-V1--PAPASM τρεῖς-A3--APN αἰγίδιον-N2N-APN καί-C εἷς-A3--ASM αἴρω-V1--PAPASM τρεῖς-A3--APN ἀγγεῖον-N2N-APN ἄρτος-N2--GPM καί-C εἷς-A3--ASM αἴρω-V1--PAPASM ἀσκός-N2--ASM οἶνος-N2--GSM

4 καί-C ἐρωτάω-VF--FAI3P σύ- P--AS ὁ- A--APN εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF καί-C δίδωμι-VF--FAI3P σύ- P--DS δύο-M ἀπαρχή-N1--APF ἄρτος-N2--GPM καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S ἐκ-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GPM

5 καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S εἰς-P ὁ- A--ASM βουνός-N2--ASM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὅς- --GSM εἰμί-V9--PAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASN ἀνάστημα-N3M-ASN ὁ- A--GPM ἀλλόφυλος-N2--GPM ἐκεῖ-D *νασιβ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀλλόφυλος-N2--NSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ἄν-X εἰςἔρχομαι-VB--AAS2P ἐκεῖ-D εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C ἀποἀντάω-VF--FAI2S χορός-N2--DSM προφήτης-N1M-GPM καταβαίνω-V1--PAPGPM ἐκ-P ὁ- A--GSF *βαμα-N---GSF καί-C ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GPM νάβλα-N---ASN καί-C τύμπανον-N2N-ASN καί-C αὐλός-N2--ASM καί-C κινύρα-N1A-NSF καί-C αὐτός- D--NPM προφητεύω-V1--PAPNPM

6 καί-C ἐπιἅλλομαι-VF2-FAI3S ἐπί-P σύ- P--AS πνεῦμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM καί-C προφητεύω-VF--FAI2S μετά-P αὐτός- D--GPM καί-C στρέφω-VD--FPI2S εἰς-P ἀνήρ-N3--ASM ἄλλος- D--ASM

7 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D ἥκω-VF--FAI3S ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN οὗτος- D--APN ἐπί-P σύ- P--AS ποιέω-V2--PAD2S πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF σύ- P--GS ὅτι-C θεός-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS

8 καί-C καταβαίνω-VF--FMI2S ἔμπροσθεν-P ὁ- A--GSF *γάλγαλα-N---GSF καί-C ἰδού-I καταβαίνω-V1--PAI1S πρός-P σύ- P--AS ἀναφέρω-VB--AAN ὁλοκαύτωσις-N3I-ASF καί-C θυσία-N1A-APF εἰρηνικός-A1--APF ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF διαλείπω-VF--FAI2S ἕως-P ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN ἐγώ- P--AS πρός-P σύ- P--AS καί-C γνωρίζω-VA--AAS1S σύ- P--DS ὅς- --APN ποιέω-VF--FAI2S

9 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὥστε-C ἐπιστρέφω-VD--APN ὁ- A--DSM ὦμος-N2--DSM αὐτός- D--GSM ἀποἔρχομαι-VB--AAN ἀπό-P *σαμουηλ-N---GSM μεταστρέφω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καρδία-N1A-ASF ἄλλος- D--ASF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF

10 καί-C ἔρχομαι-V1--PMI3S ἐκεῖθεν-D εἰς-P ὁ- A--ASM βουνός-N2--ASM καί-C ἰδού-I χορός-N2--NSM προφήτης-N1M-GPM ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἅλλομαι-VAI-AMI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM πνεῦμα-N3M-NSN θεός-N2--GSM καί-C προφητεύω-VAI-AAI3S ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GPM

11 καί-C γίγνομαι-VCI-API3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ὁράω-VB--AAPNPM αὐτός- D--ASM χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF καί-C ὁράω-VBI-AAI3P καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GPM προφήτης-N1M-GPM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ὁ- A--ASN γίγνομαι-VX--XAPASM ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM *κις-N---GS ἤ-C καί-D *σαούλ-N---NSM ἐν-P προφήτης-N1M-DPM

12 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S τις- I--NSM αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S καί-C τίς- I--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM διά-P οὗτος- D--ASN γίγνομαι-VCI-API3S εἰς-P παραβολή-N1--ASF εἰμί-V9--PAS3S καί-C *σαούλ-N---NSM ἐν-P προφήτης-N1M-DPM

13 καί-C συντελέω-VAI-AAI3S προφητεύω-V1--PAPNSM καί-C ἔρχομαι-V1--PMI3S εἰς-P ὁ- A--ASM βουνός-N2--ASM

14 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM οἰκεῖος-A1A-NSM αὐτός- D--GSM πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C πρός-P ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ποῦ-D πορεύομαι-VCI-API2P καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ζητέω-V2--PAN ὁ- A--APF ὄνος-N2--APF καί-C ὀράω-VBI-AAI1P ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3P καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI1P πρός-P *σαμουηλ-N---ASM

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM οἰκεῖος-A1A-NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM ἀποἀγγέλλω-VB--AAI3S δή-X ἐγώ- P--DS τίς- I--ASN εἶπον-VBI-AAI3S σύ- P--DS *σαμουηλ-N---NSM

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM οἰκεῖος-A1A-ASM αὐτός- D--GSM ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S ἀποἀγγέλλω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--DS ὅτι-C εὑρίσκω-VM--XPI3P ὁ- A--NPF ὄνος-N2--NPF ὁ- A--ASN δέ-X ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF οὐ-D ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM

17 καί-C παραἀγγέλλω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM πρός-P κύριος-N2--ASM εἰς-P *μασσηφα-N---ASF

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ὅδε- I--APN εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS ἀναἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκαἱρέω-VB--AMI1S σύ- P--AP ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPM βασιλεία-N1A-GPF ὁ- A--GPM θλίβω-V1--PAPGPF σύ- P--AP

19 καί-C σύ- P--NP σήμερον-D ἐκοὐθενέω-VX--XAI2P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὅς- --NSM αὐτός- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--GP σωτήρ-N3--NSM ἐκ-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM κακός-A1--GPM σύ- P--GP καί-C θλῖψις-N3I-GPF σύ- P--GP καί-C εἶπον-VAI-AAI2P οὐ-D ἀλλά-C ἤ-C ὅτι-C βασιλεύς-N3V-ASM ἵστημι-VF--FAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--GP καί-C νῦν-D καταἵστημι-VH--AAS2P ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM κατά-P ὁ- A--APN σκῆπτρον-N2N-APN σύ- P--GP καί-C κατά-P ὁ- A--APF φυλή-N1--APF σύ- P--GP

20 καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκῆπτρον-N2N-APN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C κατακληρόω-V4--PPI3S σκῆπτρον-N2N-NSN *βενιαμίν-N---GSM

21 καί-C προςἄγω-V1--PAI3S σκῆπτρον-N2N-ASN *βενιαμίν-N---GSM εἰς-P φυλή-N1--APF καί-C κατακληρόω-V4--PPI3S φυλή-N1--NSF *ματταρι-N---GS καί-C προςἄγω-V1--PAI3P ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF *ματταρι-N---GS εἰς-P ἀνήρ-N3--APM καί-C κατακληρόω-V4--PPI3S *σαούλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *κις-N---GSM καί-C ζητέω-V2I-IAI3S αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-V1--IPI3S

22 καί-C ἐπιἐρωτάω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ἔτι-D ἐν-P κύριος-N2--DSM εἰ-X ἔρχομαι-V1--PMI3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ἐνταῦθα-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I αὐτός- D--NSM κρύπτω-VP--XMI3S ἐν-P ὁ- A--DPN σκεῦος-N3E-DPN

23 καί-C τρέχω-VBI-AAI3S καί-C λαμβάνω-V1--PAI3S αὐτός- D--ASM ἐκεῖθεν-D καί-C καταἵστημι-VHI-AAI3S ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C ὑψόω-VCI-API3S ὑπέρ-P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὑπέρ-P ὠμία-N1A-ASF καί-C ἐπάνω-D

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM εἰ-X ὁράω-VX--XAI2P ὅς- --ASM ἐκλέγω-VK--XMI3S ἑαυτοῦ- D--DSM κύριος-N2--NSM ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DSM ὅμοιος-A1A-NSM ἐν-P πᾶς-A3--DPM σύ- P--DP καί-C γιγνώσκω-VZI-AAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ζάω-V3--PAD3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM

25 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--ASN δικαίωμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C γράφω-VAI-AAI3S ἐν-P βιβλίον-N2N-DSN καί-C τίθημι-VAI-AAI3S ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S ἕκαστος-A1--NSM εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

26 καί-C *σαούλ-N---NSM ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM εἰς-P *γαβαα-N---AS καί-C πορεύομαι-VCI-API3P υἱός-N2--NPM δύναμις-N3I-GPF ὅς- --GPM ἅπτομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM καρδία-N1A-APF αὐτός- D--GPM μετά-P *σαούλ-N---GSM

27 καί-C υἱός-N2--NPM λοιμός-A1A-NPM εἶπον-VAI-AAI3P τίς- I--ASN σώζω-VF--FAI3S ἐγώ- P--AP οὗτος- D--NSM καί-C ἀτιμάζω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D φέρω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM δῶρον-N2N-APN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4262

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4262. 'And took from what came into his hand a gift for Esau his brother' means Divine things that were to be introduced into celestial-natural good. This is clear from the meaning of 'taking from what came into his hand' as from what had been provided and supplied and so what had been supplied by Divine Providence - and since the things attributable to Divine Providence are Divine, 'taking from what came into his hand' here means things that are Divine; from the meaning of 'a gift' as introduction, dealt with below; and from the representation of 'Esau' as the good of the Divine Natural, dealt with in 3302, 3322, 3504, 3599, which in this case is celestial good, because the Natural had not yet been made Divine.

[2] The reason 'a gift' means introduction is that it was made to initiate goodwill and favour. Indeed in former times the gifts which were made and offered had differing meanings, the gifts presented by people to kings or priests when they went to them having one meaning, those offered on the altar another. The former meant introduction but the latter meant worship, 349, for all sacrifices in general of every kind were called 'gifts' while the minchahs, which were offerings of bread and wine, that is, of cakes accompanied by a libation, were specifically called such; for in the original language 'minchah' means a gift.

[3] The fact that gifts were presented to kings or priests when people went to them is clear from many places in the Word. Saul did so when he went to consult Samuel, 1 Samuel 9:7-8, whereas the men who despised Saul did not bring him any gift, 1 Samuel 10:27. And the Queen of Sheba brought a gift when she came to Solomon, 1 Kings 10:2, like everyone else, of whom the following is said,

The whole earth sought Solomon's presence to hear his wisdom; and every one brought his gift, vessels of silver and vessels of gold, and garments and armour, and spices, horses and mules. 1 Kings 10:24-25.

And as this was a customary and holy practice, meaning introduction, the wise men from the east who came to Jesus soon after His birth brought gifts of gold, frankincense, and myrrh, Matthew 2:11. 'Gold' meant celestial love, 'frankincense' spiritual love, and 'myrrh' those loves as they exist within the natural.

[4] Indeed this customary practice was commanded, as is clear in Moses, Jehovah's face shall not be seen by the empty-handed. Exodus 23:15; Deuteronomy 16:16-17.

Also, when gifts were presented to priests or kings it was as though they were presented to Jehovah, as may be seen from other places in the Word. As regards gifts that were sent meaning introduction, this is evident from the gifts which the twelve princes of Israel sent when the altar was introduced or dedicated after it had been anointed, Numbers 7:1-end. In Verse 88 of that chapter their gifts are actually called 'the dedication (or introduction) offering'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3322

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3322. 'Therefore he called his name Edom' means the resulting nature of the good, to which matters of doctrine regarding truth were allied. This is clear from the meaning of 'calling the name' or calling by name as the essential nature, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, and from the representation of 'Edom'. In the Word Esau is mentioned in various places, as also is Edom. In those places 'Esau' means the good of the natural before matters of doctrine regarding truth have been joined to it, and also before the good of life brought by an influx from the rational has been joined to it - to natural good; while 'Edom' means the good of the natural to which matters of doctrine regarding truth have been allied. But in the contrary sense 'Esau' means the evil stemming from self-love before falsities have been allied to it, that is to say, to self-love, while 'Edom' means the evil stemming from that love once they have been allied to it. The majority of names in the Word, as shown quite often, also have the contrary sense. The reason why is that in course of time the self-same things which in the Churches were forms of good and truth deteriorated into forms of evil and falsity through various kinds of adulterations.

[2] That 'Esau' and 'Edom' mean these things becomes clear from the following places: In Isaiah,

Who is this who is coming from Edom, with spattered clothes from Bozrah glorious in his apparel, marching in the vast numbers of his strength? Why are you red as to your clothing, and your clothes like his that treads in the winepress? I have trodden the winepress alone, and from the peoples no man was with me. I looked around but there was none helping, and I wondered, and there was nobody to uphold, and my own arm saved me. Isaiah 63:1-3, 5.

Here it is quite clear that 'Edom' is the Lord, and the fact that it is the Lord as regards the Divine Good of the Divine Natural is evident because the subject is the joining together of good and truth in the Lord's Human, and the conflicts brought about by temptations through which He joined the two together. 'Clothes' here means the truths of the natural man, or truths that are lower compared with other truths, see 2576, while 'red' is the good of the natural man, 3300. The Lord's work in which - by His own power, and through the conflicts brought about by temptations - He joined truths present there to good is described by the words 'I have trodden the winepress alone, and from the peoples no man was with me. I looked around but there was none helping; I wondered, and there was nobody to uphold, and my own arm saved me' - 'arm' meaning power, 878.

[3] In the Book of Judges,

O Jehovah. when You went forth from Seir, when You set out from the field of Edom, the earth trembled, the heavens also dropped, the clouds indeed dropped [water], the mountains flowed down. Judges 5:4-5.

'Setting out from the field of Edom' is almost the same in meaning as 'coming from Edom' in Isaiah. Likewise in Moses,

Jehovah came from Sinai, and dawned from Seir upon them. Deuteronomy 33:2.

In the same author,

I see Him, but not now; I behold Him, but not near. A star will arise out of Jacob, and a sceptre will rise up out of Israel. And Edom will be an inheritance, and Seir will be an inheritance, of his enemies - with Israel doing valiantly - and will have dominion in regard to Jacob, and will destroy what is left of the city. Numbers 24:17-19.

This refers to the Lord's Coming into the world, His Human Essence being called 'a star out of Jacob, and a sceptre out of Israel'. 'Edom' and 'Seir' which are to be 'an inheritance' stand for the Divine Good of the Lord's Divine Natural. Their becoming 'an inheritance of his enemies' stands for the fact that it would take the place of those things that existed previously in the Natural. Dominion at that time over the truths there is meant by 'he will have dominion over Jacob, and he will destroy what is left of the city' - 'Jacob' being the truth of the natural, 3305, and 'a city' doctrine, 402, 2268, 2449, 2712, 2943, 3216. Dominion is said to be had over those truths when they are subsidiary to and subject to good. Before this comes about they are called enemies because they constantly offer resistance, as shown above in 3321.

[4] In Amos,

On that day I will raise up the tent of David that is fallen down, and I will close up their breaches, and I will restore its destroyed places, and I will build it as in the days of old, that they may possess the remnants of Edom, and all the nations which have been called by My name. Amos 9:11-12.

'The tent of David' stands for the Church and worship of the Lord; 'the remnants of Edom' for those within the Church who are governed by good, 'the nations which have been called by His name' for those outside the Church who are governed by good - 'the nations' being those who are governed by good, 1259, 1260, 1416, 1849. In David,

Upon Edom I will cast my shoe. Who will bring me to the fortified city? Who will lead me even to Edom? Will not You, O God? Psalms 60:8-10.

'Edom' stands for the good of the natural. Its being the good of the natural is evident from the meaning of 'shoe' as the lowest part of the natural, 1748.

[5] In Daniel,

At the time of the end the king of the south will clash with him; therefore the king of the north will rush upon him like a whirlwind with chariots, and will overflow and penetrate; and when he comes into the glorious land many will fall These however will be delivered out of his hand, Edom and Moab, and the firstfruits of the children of Ammon. Daniel 11:40-41.

This refers to the final state of the Church. 'The king of the north' stands for falsities, or what amounts to the same, for people in possession of falsities. 'Edom' stands for those in whom simple good is present, the type of good that exists with those who constitute the Lord's external Church. The same applies to 'Moab' and 'the children of Ammon', 2468; and as the two of them, that is to say, Edom and Moab, mean those in whom natural good exists, both are therefore mentioned together in many places. But the difference between them is that 'Edom' is the good of the natural to which matters of doctrine concerning truth have been allied, whereas 'Moab' is natural good such as also exists with those with whom the two have not been joined together. Both sets of people seem to outward appearance to be alike, but they are not so inwardly.

[6] From this it is now evident why it was said that they were not to abhor an Edomite since he was a brother, nor an Egyptian since they had been strangers in his land, Deuteronomy 23:7. Because 'an Edomite' means the good of the natural, and 'an Egyptian' means the truths of the same, which are facts, 1164, 1165, 1186, 1462, therefore the two are mentioned in the good sense. It is also evident why Jehovah told Moses that they were not to quarrel 1 with the children of Esau, for none of their territory would be given to the children of Jacob, not even enough to leave a footprint, Deuteronomy 2:4-6.

[7] In the contrary sense however Esau and Edom represent those who turn away from good by utterly despising truth and who are unwilling to associate any truth of faith at all with it, which happens chiefly for reasons of self-love. Consequently Esau and Edom in the contrary sense mean those people The same was also represented by the king of Edom coming out with many people and a strong force and refusing to let Israel pass across his frontier, Numbers 20:14-22. This evil, that is to say, the evil of self-love, which is such as does not accept the truths of faith, nor thus matters of doctrine concerning truth, is described in various places in the Word as Esau and Edom, the state of the Church when it comes to be such also being described at the same time; as in Jeremiah,

Against Edom. Is there no wisdom any longer in Teman? Has counsel perished from those who have intelligence? Has their wisdom become rotten? Flee! They have turned themselves away, they have gone down to dwell in the deep, O inhabitants of Dedan, for I will bring the calamity of Esau upon him. I will strip Esau bare, I will uncover his secret places, and he is not able to be concealed. His seed have been laid waste, and his brothers, and his neighbours. Leave your orphans, I will keep them alive, and let your widows trust in Me. Edom will become a waste; everyone who passes by it will be astonished and will hiss at all its plagues. Jeremiah 49:7-8, 10-11, 17, and following verses.

[8] In David,

They say, Let not the name of Israel be remembered any more, for they consult together with one accord; against You they make a covenant - the tents of Edom, and the Ishmaelites, and Moab, and the Hagrites. Psalms 83:4-6.

In Obadiah,

Thus said the Lord Jehovih to Edom, Behold, I have made you small among the nations; you are utterly despised. The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose seat is on high, who say in your heart, Who will bring me down to the ground? Though you exalt yourself like the eagle, and though you set your nest among the stars, from there will I bring you down. How are the men of Esau searched out, their hidden treasures sought out! Will I not on that day destroy the wise men out of Edom, and those who have intelligence out of Mount Esau, so that your mighty men may be dismayed, O Teman, and every man from Mount Esau cut off by slaughter? For the violence done to Jacob your brother shame will cover you, and you will be cut off for ever. The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau turned into stubble; and they will burn them and consume them, and there will be nothing left over to the house of Esau. And the people of the south will inherit the mountain of Esau. Obad. verses 1-4, 6, 8-10, 18, 19, 21.

'Edom' and 'Esau' here stand for the evil of the natural man, which evil, arising out of self-love, despises and rejects all truth - which leads to its devastation.

[9] In Ezekiel,

Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it, and say to it, Thus said the Lord Jehovih, I am against you, Mount Seir, and I will stretch out My hand against you, and I will make you a waste and a desolation. Because you possess eternal enmity, and give over the children of Israel to the power of the sword 2 in the time of their disaster and in the time of the iniquity of the end. Because you said concerning the two nations and the two lands, They are mine and we will inherit them - and Jehovah is there. And you will know that I Jehovah have heard all your insults which you have uttered against the mountains of Israel. You will be a waste, Mount Seir, and all Edom. the whole of it. Ezekiel 35:2-5, 8-10, 12, 15.

Here it is quite clear that 'Edom' in the contrary sense is those who despise, reject, and insult spiritual goods and truths, meant by 'the mountains of Israel'.

[10] In the same prophet,

Thus said the Lord Jehovih, Surely in the fire of My jealousy have I spoken against the remnants of the nations, and against the whole of Edom, who have given My land to themselves as an inheritance with the joy of all [their] heart, with utter contempt. 3 Ezekiel 36:5.

Here similarly 'giving the land to themselves as an inheritance' stands for laying waste the Church, that is, good and truth that are the Church's.

[11] In Malachi,

The Word of Jehovah against Israel; I have loved you, said Jehovah, and you say, How have You loved us? Is not Esau Jacob's brother? And I love Jacob, and I hate Esau and am making his mountain into a waste. Malachi 1:1-3.

Here 'Esau' stands for the evil of the natural which does not accept spiritual truth, meant by 'Israel', 3305, or the doctrine of truth, meant by 'Jacob', 3305, and is for that reason 'laid waste', meant by 'hating'. For 'hating' has no other meaning, as is evident from what has been introduced above from the Word regarding Esau and Edom in the good sense. But when truth does not allow itself to be allied to good, Jacob is referred to in a contrary way, as in Hosea,

He will make a visitation on Jacob over his ways and requite him according to his deeds; in the womb he supplanted his brother. Hosea 12:2-3.

Poznámky pod čarou:

1. literally, mix hands

2. literally, and cause the children of Israel to flow over the hands of the swords

3. literally, with contempt of soul

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.