Bible

 

1 Samuel 10

Studie

   

1 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ὁ- A--ASM φακός-N2--ASM ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN καί-C ἐπιχέω-V2I-IAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C φιλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM οὐ-D χρίω-VX--XAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM εἰς-P ἄρχων-N3--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM καί-C σύ- P--NS ἄρχω-VF--FAI2S ἐν-P λαός-N2--DSM κύριος-N2--GSM καί-C σύ- P--NS σώζω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM ἐκ-P χείρ-N3--GSF ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM κυκλόθεν-D καί-C οὗτος- D--ASN σύ- P--DS ὁ- A--ASN σημεῖον-N2N-ASN ὅτι-C χρίω-VAI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐπί-P κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM εἰς-P ἄρχων-N3--ASM

2 ὡς-C ἄν-X ἀποἔρχομαι-VB--AAS2S σήμερον-D ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C εὑρίσκω-VF--FAI2S δύο-M ἀνήρ-N3--APM πρός-P ὁ- A--DPM τάφος-N2--DPM *ραχηλ-N---GSF ἐν-P ὁ- A--DSN ὅριον-N2N-DSN *βενιαμίν-N---GSM ἅλλομαι-V1--PAPAPN μέγας-A1--APN καί-C εἶπον-VF2-FAI3P σύ- P--DS εὑρίσκω-VM--XPI3P ὁ- A--NPF ὄνος-N2--NPF ὅς- --APF πορεύομαι-VCI-API2P ζητέω-V2--PAN καί-C ἰδού-I ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS ἀποτινάσσω-VX--XPI3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--GPF ὄνος-N2--GPF καί-C δαψιλεύω-VAI-AMI3S διά-P σύ- P--AP λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS1S ὑπέρ-P ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS

3 καί-C ἀποἔρχομαι-VAI-AAI3S ἐκεῖθεν-D καί-C ἐπέκεινα-D ἥκω-VF--FAI2S ἕως-P ὁ- A--GSF δρῦς-N3U-GSF *θαβωρ-N---GS καί-C εὑρίσκω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D τρεῖς-A3--APM ἀνήρ-N3--APM ἀναβαίνω-V1--PAPAPM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM εἰς-P *βαιθηλ-N---AS εἷς-A3--ASM αἴρω-V1--PAPASM τρεῖς-A3--APN αἰγίδιον-N2N-APN καί-C εἷς-A3--ASM αἴρω-V1--PAPASM τρεῖς-A3--APN ἀγγεῖον-N2N-APN ἄρτος-N2--GPM καί-C εἷς-A3--ASM αἴρω-V1--PAPASM ἀσκός-N2--ASM οἶνος-N2--GSM

4 καί-C ἐρωτάω-VF--FAI3P σύ- P--AS ὁ- A--APN εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF καί-C δίδωμι-VF--FAI3P σύ- P--DS δύο-M ἀπαρχή-N1--APF ἄρτος-N2--GPM καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S ἐκ-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GPM

5 καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S εἰς-P ὁ- A--ASM βουνός-N2--ASM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὅς- --GSM εἰμί-V9--PAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASN ἀνάστημα-N3M-ASN ὁ- A--GPM ἀλλόφυλος-N2--GPM ἐκεῖ-D *νασιβ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀλλόφυλος-N2--NSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ἄν-X εἰςἔρχομαι-VB--AAS2P ἐκεῖ-D εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C ἀποἀντάω-VF--FAI2S χορός-N2--DSM προφήτης-N1M-GPM καταβαίνω-V1--PAPGPM ἐκ-P ὁ- A--GSF *βαμα-N---GSF καί-C ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GPM νάβλα-N---ASN καί-C τύμπανον-N2N-ASN καί-C αὐλός-N2--ASM καί-C κινύρα-N1A-NSF καί-C αὐτός- D--NPM προφητεύω-V1--PAPNPM

6 καί-C ἐπιἅλλομαι-VF2-FAI3S ἐπί-P σύ- P--AS πνεῦμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM καί-C προφητεύω-VF--FAI2S μετά-P αὐτός- D--GPM καί-C στρέφω-VD--FPI2S εἰς-P ἀνήρ-N3--ASM ἄλλος- D--ASM

7 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D ἥκω-VF--FAI3S ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN οὗτος- D--APN ἐπί-P σύ- P--AS ποιέω-V2--PAD2S πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF σύ- P--GS ὅτι-C θεός-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS

8 καί-C καταβαίνω-VF--FMI2S ἔμπροσθεν-P ὁ- A--GSF *γάλγαλα-N---GSF καί-C ἰδού-I καταβαίνω-V1--PAI1S πρός-P σύ- P--AS ἀναφέρω-VB--AAN ὁλοκαύτωσις-N3I-ASF καί-C θυσία-N1A-APF εἰρηνικός-A1--APF ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF διαλείπω-VF--FAI2S ἕως-P ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN ἐγώ- P--AS πρός-P σύ- P--AS καί-C γνωρίζω-VA--AAS1S σύ- P--DS ὅς- --APN ποιέω-VF--FAI2S

9 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὥστε-C ἐπιστρέφω-VD--APN ὁ- A--DSM ὦμος-N2--DSM αὐτός- D--GSM ἀποἔρχομαι-VB--AAN ἀπό-P *σαμουηλ-N---GSM μεταστρέφω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καρδία-N1A-ASF ἄλλος- D--ASF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF

10 καί-C ἔρχομαι-V1--PMI3S ἐκεῖθεν-D εἰς-P ὁ- A--ASM βουνός-N2--ASM καί-C ἰδού-I χορός-N2--NSM προφήτης-N1M-GPM ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἅλλομαι-VAI-AMI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM πνεῦμα-N3M-NSN θεός-N2--GSM καί-C προφητεύω-VAI-AAI3S ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GPM

11 καί-C γίγνομαι-VCI-API3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ὁράω-VB--AAPNPM αὐτός- D--ASM χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF καί-C ὁράω-VBI-AAI3P καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GPM προφήτης-N1M-GPM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ὁ- A--ASN γίγνομαι-VX--XAPASM ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM *κις-N---GS ἤ-C καί-D *σαούλ-N---NSM ἐν-P προφήτης-N1M-DPM

12 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S τις- I--NSM αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S καί-C τίς- I--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM διά-P οὗτος- D--ASN γίγνομαι-VCI-API3S εἰς-P παραβολή-N1--ASF εἰμί-V9--PAS3S καί-C *σαούλ-N---NSM ἐν-P προφήτης-N1M-DPM

13 καί-C συντελέω-VAI-AAI3S προφητεύω-V1--PAPNSM καί-C ἔρχομαι-V1--PMI3S εἰς-P ὁ- A--ASM βουνός-N2--ASM

14 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM οἰκεῖος-A1A-NSM αὐτός- D--GSM πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C πρός-P ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ποῦ-D πορεύομαι-VCI-API2P καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ζητέω-V2--PAN ὁ- A--APF ὄνος-N2--APF καί-C ὀράω-VBI-AAI1P ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3P καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI1P πρός-P *σαμουηλ-N---ASM

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM οἰκεῖος-A1A-NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM ἀποἀγγέλλω-VB--AAI3S δή-X ἐγώ- P--DS τίς- I--ASN εἶπον-VBI-AAI3S σύ- P--DS *σαμουηλ-N---NSM

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM οἰκεῖος-A1A-ASM αὐτός- D--GSM ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S ἀποἀγγέλλω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--DS ὅτι-C εὑρίσκω-VM--XPI3P ὁ- A--NPF ὄνος-N2--NPF ὁ- A--ASN δέ-X ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF οὐ-D ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM

17 καί-C παραἀγγέλλω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM πρός-P κύριος-N2--ASM εἰς-P *μασσηφα-N---ASF

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ὅδε- I--APN εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS ἀναἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκαἱρέω-VB--AMI1S σύ- P--AP ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPM βασιλεία-N1A-GPF ὁ- A--GPM θλίβω-V1--PAPGPF σύ- P--AP

19 καί-C σύ- P--NP σήμερον-D ἐκοὐθενέω-VX--XAI2P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὅς- --NSM αὐτός- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--GP σωτήρ-N3--NSM ἐκ-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM κακός-A1--GPM σύ- P--GP καί-C θλῖψις-N3I-GPF σύ- P--GP καί-C εἶπον-VAI-AAI2P οὐ-D ἀλλά-C ἤ-C ὅτι-C βασιλεύς-N3V-ASM ἵστημι-VF--FAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--GP καί-C νῦν-D καταἵστημι-VH--AAS2P ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM κατά-P ὁ- A--APN σκῆπτρον-N2N-APN σύ- P--GP καί-C κατά-P ὁ- A--APF φυλή-N1--APF σύ- P--GP

20 καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκῆπτρον-N2N-APN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C κατακληρόω-V4--PPI3S σκῆπτρον-N2N-NSN *βενιαμίν-N---GSM

21 καί-C προςἄγω-V1--PAI3S σκῆπτρον-N2N-ASN *βενιαμίν-N---GSM εἰς-P φυλή-N1--APF καί-C κατακληρόω-V4--PPI3S φυλή-N1--NSF *ματταρι-N---GS καί-C προςἄγω-V1--PAI3P ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF *ματταρι-N---GS εἰς-P ἀνήρ-N3--APM καί-C κατακληρόω-V4--PPI3S *σαούλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *κις-N---GSM καί-C ζητέω-V2I-IAI3S αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-V1--IPI3S

22 καί-C ἐπιἐρωτάω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ἔτι-D ἐν-P κύριος-N2--DSM εἰ-X ἔρχομαι-V1--PMI3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ἐνταῦθα-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I αὐτός- D--NSM κρύπτω-VP--XMI3S ἐν-P ὁ- A--DPN σκεῦος-N3E-DPN

23 καί-C τρέχω-VBI-AAI3S καί-C λαμβάνω-V1--PAI3S αὐτός- D--ASM ἐκεῖθεν-D καί-C καταἵστημι-VHI-AAI3S ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C ὑψόω-VCI-API3S ὑπέρ-P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὑπέρ-P ὠμία-N1A-ASF καί-C ἐπάνω-D

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM εἰ-X ὁράω-VX--XAI2P ὅς- --ASM ἐκλέγω-VK--XMI3S ἑαυτοῦ- D--DSM κύριος-N2--NSM ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DSM ὅμοιος-A1A-NSM ἐν-P πᾶς-A3--DPM σύ- P--DP καί-C γιγνώσκω-VZI-AAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ζάω-V3--PAD3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM

25 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--ASN δικαίωμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C γράφω-VAI-AAI3S ἐν-P βιβλίον-N2N-DSN καί-C τίθημι-VAI-AAI3S ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S ἕκαστος-A1--NSM εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

26 καί-C *σαούλ-N---NSM ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM εἰς-P *γαβαα-N---AS καί-C πορεύομαι-VCI-API3P υἱός-N2--NPM δύναμις-N3I-GPF ὅς- --GPM ἅπτομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM καρδία-N1A-APF αὐτός- D--GPM μετά-P *σαούλ-N---GSM

27 καί-C υἱός-N2--NPM λοιμός-A1A-NPM εἶπον-VAI-AAI3P τίς- I--ASN σώζω-VF--FAI3S ἐγώ- P--AP οὗτος- D--NSM καί-C ἀτιμάζω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D φέρω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM δῶρον-N2N-APN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4262

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4262. 'And took from what came into his hand a gift for Esau his brother' means Divine things that were to be introduced into celestial-natural good. This is clear from the meaning of 'taking from what came into his hand' as from what had been provided and supplied and so what had been supplied by Divine Providence - and since the things attributable to Divine Providence are Divine, 'taking from what came into his hand' here means things that are Divine; from the meaning of 'a gift' as introduction, dealt with below; and from the representation of 'Esau' as the good of the Divine Natural, dealt with in 3302, 3322, 3504, 3599, which in this case is celestial good, because the Natural had not yet been made Divine.

[2] The reason 'a gift' means introduction is that it was made to initiate goodwill and favour. Indeed in former times the gifts which were made and offered had differing meanings, the gifts presented by people to kings or priests when they went to them having one meaning, those offered on the altar another. The former meant introduction but the latter meant worship, 349, for all sacrifices in general of every kind were called 'gifts' while the minchahs, which were offerings of bread and wine, that is, of cakes accompanied by a libation, were specifically called such; for in the original language 'minchah' means a gift.

[3] The fact that gifts were presented to kings or priests when people went to them is clear from many places in the Word. Saul did so when he went to consult Samuel, 1 Samuel 9:7-8, whereas the men who despised Saul did not bring him any gift, 1 Samuel 10:27. And the Queen of Sheba brought a gift when she came to Solomon, 1 Kings 10:2, like everyone else, of whom the following is said,

The whole earth sought Solomon's presence to hear his wisdom; and every one brought his gift, vessels of silver and vessels of gold, and garments and armour, and spices, horses and mules. 1 Kings 10:24-25.

And as this was a customary and holy practice, meaning introduction, the wise men from the east who came to Jesus soon after His birth brought gifts of gold, frankincense, and myrrh, Matthew 2:11. 'Gold' meant celestial love, 'frankincense' spiritual love, and 'myrrh' those loves as they exist within the natural.

[4] Indeed this customary practice was commanded, as is clear in Moses, Jehovah's face shall not be seen by the empty-handed. Exodus 23:15; Deuteronomy 16:16-17.

Also, when gifts were presented to priests or kings it was as though they were presented to Jehovah, as may be seen from other places in the Word. As regards gifts that were sent meaning introduction, this is evident from the gifts which the twelve princes of Israel sent when the altar was introduced or dedicated after it had been anointed, Numbers 7:1-end. In Verse 88 of that chapter their gifts are actually called 'the dedication (or introduction) offering'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.