Bible

 

1 Samuel 9

Studie

   

1 καί-C εἰμί-V9--IAI3S ἀνήρ-N3--NSM ἐκ-P υἱός-N2--GPM *βενιαμίν-N---GSM καί-C ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM *κις-N---NSM υἱός-N2--NSM *αβιηλ-N---GSM υἱός-N2--GSM *σαρεδ-N---GSM υἱός-N2--GSM *βαχιρ-N---GSM υἱός-N2--GSM *αφεκ-N---GSM υἱός-N2--GSM ἀνήρ-N3--GSM *ιεμιναῖος-N2--GSM ἀνήρ-N3--NSM δυνατός-A1--NSM

2 καί-C οὗτος- D--DSM υἱός-N2--NSM καί-C ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM *σαούλ-N---NSM εὐμεγέθης-A3H-NSM ἀνήρ-N3--NSM ἀγαθός-A1--NSM καί-C οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀγαθός-A1--NSM ὑπέρ-P αὐτός- D--ASM ὑπέρ-P ὠμία-N1A-ASF καί-C ἐπάνω-D ὑψηλός-A1--NSM ὑπέρ-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

3 καί-C ἀποὀλλύω-VBI-AMI3P ὁ- A--NPF ὄνος-N2--NPF *κις-N---GSM πατήρ-N3--GSM *σαούλ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *κις-N---NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM λαμβάνω-VB--AAD2S μετά-P σεαυτοῦ- D--GSM εἷς-A3--ASN ὁ- A--GPN παιδάριον-N2N-GPN καί-C ἀναἵστημι-VH--AAS2P καί-C πορεύομαι-VC--APS2P καί-C ζητέω-VA--AAD2P ὁ- A--APF ὄνος-N2--APF

4 καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3P διά-P ὄρος-N3E-GSN *ἐφράιμ-N---GSM καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3P διά-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF *σελχα-N---GS καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3P καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3P διά-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF *εασακεμ-N---GS καί-C οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3P διά-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF *ιακιμ-N---GS καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3P

5 αὐτός- D--GPM ἔρχομαι-VB--AAPGPM εἰς-P ὁ- A--ASF *σιφ-N---ASF καί-C *σαούλ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSN παιδάριον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSN μετά-P αὐτός- D--GSM δεῦρο-D καί-C ἀναστρέφω-VA--AAS1P μή-D ἀναἵημι-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--APF ὄνος-N2--APF φροντίζω-V1--PAS3S περί-P ἐγώ- P--GP

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN ἰδού-I δή-X ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF οὗτος- D--DSF καί-C ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἔνδοξος-A1B-NSM πᾶς-A3--NSN ὅς- --ASN ἐάν-C λαλέω-VA--AAS3S παραγίγνομαι-V1--PMPASM παραεἰμί-VF--FMI3S καί-C νῦν-D πορεύομαι-VC--APS1P ὅπως-C ἀποἀγγέλλω-VA--AAS3S ἐγώ- P--DP ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ἐγώ- P--GP ἐπί-P ὅς- --ASF πορεύομαι-VCI-API1P ἐπί-P αὐτός- D--ASF

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὁ- A--DSN παιδάριον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSN μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ἰδού-I πορεύομαι-VF--FMI1P καί-C τίς- I--ASN φέρω-VF--FAI1P ὁ- A--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὅτι-C ὁ- A--NPM ἄρτος-N2--NPM ἐκλοίπω-VX--XAI3P ἐκ-P ὁ- A--GPN ἀγγεῖον-N2N-GPN ἐγώ- P--GP καί-C πολύς-A3C-ASN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S μετά-P ἐγώ- P--GP εἰςφέρω-VB--AAN ὁ- A--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--ASN ὑποἄρχω-V1--PAPASN ἐγώ- P--DP

8 καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3S ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN ἀποκρίνω-VC--APN ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I εὑρίσκω-VM--XPI3S ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS τέταρτος-A1--ASM σίκλος-N2--GSM ἀργύριον-N2N-GSN καί-C δίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI3S ἐγώ- P--DP ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ἐγώ- P--GP

9 καί-C ἔμπροσθεν-D ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1I-IAI3S ἕκαστος-A1--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN πορεύομαι-V1--PMN ἐπιἐρωτάω-V3--PAN ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM δεῦρο-D πορεύομαι-VC--APS1P πρός-P ὁ- A--ASM βλέπω-V1--PAPASM ὅτι-C ὁ- A--ASM προφήτης-N1M-ASM καλέω-V2I-IAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἔμπροσθεν-D ὁ- A--NSM βλέπω-V1--PAPNSM

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἀγαθός-A1A-ASN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN δεῦρο-D καί-C πορεύομαι-VC--APS1P καί-C πορεύομαι-VCI-API3P εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ὅς- --GSM εἰμί-V9--IAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

11 αὐτός- D--GPM ἀναβαίνω-V1--PAPGPM ὁ- A--ASF ἀνάβασις-N3I-ASF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C αὐτός- D--NPM εὑρίσκω-V1--PAI3P ὁ- A--APN κοράσιον-N2N-APN ἐκἔρχομαι-VX--XAPAPN ὑδρεύω-VA--AMN ὕδωρ-N3--ASN καί-C λέγω-V1--PAI3P αὐτός- D--DPF εἰ-X εἰμί-V9--PAI3S ἐνταῦθα-D ὁ- A--NSM βλέπω-V1--PAPNSM

12 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S ὁ- A--APN κοράσιον-N2N-APN αὐτός- D--DPM καί-C λέγω-V1--PAI3P αὐτός- D--DPM εἰμί-V9--PAI3S ἰδού-I κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GP νῦν-D διά-P ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ἥκω-V1--PAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ὅτι-C θυσία-N1A-NSF σήμερον-D ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ἐν-P *βαμα-N---DSF

13 ὡς-C ἄν-X εἰςἔρχομαι-VB--AAS2P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF οὕτως-D εὑρίσκω-VF--FAI2P αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF πρίν-D ἀναβαίνω-VZ--AAN αὐτός- D--ASM εἰς-P *βαμα-N---ASF ὁ- A--GSN ἐσθίω-VB--AAN ὅτι-C οὐ-D μή-D ἐσθίω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἕως-P ὁ- A--GSN εἰςἔρχομαι-VB--AAN αὐτός- D--ASM ὅτι-C οὗτος- D--NSM εὐλογέω-V2--PAI3S ὁ- A--ASF θυσία-N1A-ASF καί-C μετά-P οὗτος- D--APN ἐσθίω-V1--PAI3P ὁ- A--NPM ξένος-A1--NPM καί-C νῦν-D ἀναβαίνω-VZ--AAD2S ὅτι-C διά-P ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF εὑρίσκω-VF--FAI2P αὐτός- D--ASM

14 καί-C ἀναβαίνω-V1--PAI3P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM εἰςπορεύομαι-V1--PMPGPM εἰς-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C ἰδού-I *σαμουηλ-N---NSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ἀπάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSN ἀναβαίνω-VZ--AAN εἰς-P *βαμα-N---ASF

15 καί-C κύριος-N2--NSM ἀποκαλύπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὠτίον-N2N-ASN *σαμουηλ-N---GSM ἡμέρα-N1A-DSF εἷς-A1A-DSF ἔμπροσθεν-P ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN πρός-P αὐτός- D--ASM *σαούλ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM

16 ὡς-C ὁ- A--NSM καιρός-N2--NSM αὔριον-D ἀποστέλλω-VF2-FAI1S πρός-P σύ- P--AS ἀνήρ-N3--ASM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *βενιαμίν-N---GSM καί-C χρίω-VF2-FAI2S αὐτός- D--ASM εἰς-P ἄρχων-N3--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---ASM καί-C σώζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐκ-P χείρ-N3--GSF ἀλλόφυλος-N2--GPM ὅτι-C ἐπιβλέπω-VAI-AAI1S ἐπί-P ὁ- A--ASF ταπείνωσις-N3I-ASF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὅτι-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S βοή-N1--NSF αὐτός- D--GPM πρός-P ἐγώ- P--AS

17 καί-C *σαμουηλ-N---NSM ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM *σαούλ-N---ASM καί-C κύριος-N2--NSM ἀποκρίνω-VCI-API3S αὐτός- D--DSM ἰδού-I ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --ASM εἶπον-VAI-AAI1S σύ- P--DS οὗτος- D--NSM ἄρχω-VF--FAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ἐγώ- P--GS

18 καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM πρός-P *σαμουηλ-N---ASM εἰς-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀποἀγγέλλω-VB--AAD2S δή-X ποῖος-A1A-NSM ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM βλέπω-V1--PAPGSM

19 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S *σαμουηλ-N---NSM ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S αὐτός- D--NSM ἀναβαίνω-VX--AAD2S ἔμπροσθεν-P ἐγώ- P--GS εἰς-P *βαμα-N---ASF καί-C ἐσθίω-VB--AAD2S μετά-P ἐγώ- P--GS σήμερον-D καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--AS πρωΐ-D καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἐν-P ὁ- A--DSF καρδία-N1A-DSF σύ- P--GS ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--DS

20 καί-C περί-P ὁ- A--GPF ὄνος-N2--GPF σύ- P--GS ὁ- A--GPF ἀποὀλλύω-VX--XAPGPF σήμερον-D τριταίων-A1A-GPM μή-D τίθημι-VE--AAS2S ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GS αὐτός- D--DPF ὅτι-C εὑρίσκω-VM--XPI3P καί-C τίς- I--DSN ὁ- A--APN ὡραῖος-A1A-APN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D σύ- P--DS καί-C ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS

21 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S *σαούλ-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D ἀνήρ-N3--GSM υἱός-N2--NSM *ιεμιναῖος-N2--GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--GSM μικρός-A1A-GSN σκῆπτρον-N2N-GSN φυλή-N1--GSF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--GSF φυλή-N1--GSF ὁ- A--GSF ἐλαχύς-A1--GSFS ἐκ-P ὅλος-A1--GSN σκῆπτρον-N2N-GSN *βενιαμίν-N---GSM καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN λαλέω-VAI-AAI2S πρός-P ἐγώ- P--AS κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

22 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ὁ- A--ASM *σαούλ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASN κατάλυμα-N3M-ASN καί-C τίθημι-VEI-AMI3S αὐτός- D--DPM τόπος-N2--ASM ἐν-P πρῶτος-A1--DPMS ὁ- A--GPM καλέω-VM--XMPGPM ὡσεί-X ἑβδομήκοντα-M ἀνήρ-N3--GPM

23 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ὁ- A--DSM μάγειρος-N2--DSM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASF μερίς-N3D-ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI1S σύ- P--DS ὅς- --ASF εἶπον-VAI-AAI1S σύ- P--DS τίθημι-VE--AAN αὐτός- D--ASF παρά-P σύ- P--DS

24 καί-C ὑψόω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM μάγειρος-N2--NSM ὁ- A--ASF κωλέα-N1A-ASF καί-C παρατίθημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐνώπιον-P *σαούλ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM ἰδού-I ὑπόλειμμα-N3M-ASN παρατίθημι-VE--AAD2S αὐτός- D--ASN ἐνώπιον-P σύ- P--GS καί-C ἐσθίω-VB--AAD2S ὅτι-C εἰς-P μαρτύριον-N2N-ASN τίθημι-VT--XMI3S σύ- P--DS παρά-P ὁ- A--APM ἄλλος- D--APM ἀποκνίζω-V1--PAD2S καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM μετά-P *σαμουηλ-N---ASM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF

25 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSF *βαμα-N---GSF ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF καί-C διαστρώννυμι-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM ἐπί-P ὁ- A--DSN δῶμα-N3M-DSN

26 καί-C κοιμάω-VCI-API3S καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C ἀναβαίνω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSM ὄρθρος-N2--NSM καί-C καλέω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ὁ- A--ASM *σαούλ-N---ASM ἐπί-P ὁ- A--DSN δῶμα-N3M-DSN λέγω-V1--PAPNSM ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--AS καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S *σαούλ-N---NSM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S αὐτός- D--NSM καί-C *σαμουηλ-N---NSM ἕως-P ἔξω-D

27 αὐτός- D--GPM καταβαίνω-V1--PAPGPM εἰς-P μέρος-N3E-ASN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C *σαμουηλ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM εἰπόν-VB--AAD2S ὁ- A--DSM νεανίσκος-N2--DSM καί-C διαἔρχομαι-VB--AAD3S ἔμπροσθεν-P ἐγώ- P--GP καί-C σύ- P--NS ἵστημι-VH--AAD2S ὡς-C σήμερον-D καί-C ἀκούω-VA--AAD2S ῥῆμα-N3M-ASN θεός-N2--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4262

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4262. 'And took from what came into his hand a gift for Esau his brother' means Divine things that were to be introduced into celestial-natural good. This is clear from the meaning of 'taking from what came into his hand' as from what had been provided and supplied and so what had been supplied by Divine Providence - and since the things attributable to Divine Providence are Divine, 'taking from what came into his hand' here means things that are Divine; from the meaning of 'a gift' as introduction, dealt with below; and from the representation of 'Esau' as the good of the Divine Natural, dealt with in 3302, 3322, 3504, 3599, which in this case is celestial good, because the Natural had not yet been made Divine.

[2] The reason 'a gift' means introduction is that it was made to initiate goodwill and favour. Indeed in former times the gifts which were made and offered had differing meanings, the gifts presented by people to kings or priests when they went to them having one meaning, those offered on the altar another. The former meant introduction but the latter meant worship, 349, for all sacrifices in general of every kind were called 'gifts' while the minchahs, which were offerings of bread and wine, that is, of cakes accompanied by a libation, were specifically called such; for in the original language 'minchah' means a gift.

[3] The fact that gifts were presented to kings or priests when people went to them is clear from many places in the Word. Saul did so when he went to consult Samuel, 1 Samuel 9:7-8, whereas the men who despised Saul did not bring him any gift, 1 Samuel 10:27. And the Queen of Sheba brought a gift when she came to Solomon, 1 Kings 10:2, like everyone else, of whom the following is said,

The whole earth sought Solomon's presence to hear his wisdom; and every one brought his gift, vessels of silver and vessels of gold, and garments and armour, and spices, horses and mules. 1 Kings 10:24-25.

And as this was a customary and holy practice, meaning introduction, the wise men from the east who came to Jesus soon after His birth brought gifts of gold, frankincense, and myrrh, Matthew 2:11. 'Gold' meant celestial love, 'frankincense' spiritual love, and 'myrrh' those loves as they exist within the natural.

[4] Indeed this customary practice was commanded, as is clear in Moses, Jehovah's face shall not be seen by the empty-handed. Exodus 23:15; Deuteronomy 16:16-17.

Also, when gifts were presented to priests or kings it was as though they were presented to Jehovah, as may be seen from other places in the Word. As regards gifts that were sent meaning introduction, this is evident from the gifts which the twelve princes of Israel sent when the altar was introduced or dedicated after it had been anointed, Numbers 7:1-end. In Verse 88 of that chapter their gifts are actually called 'the dedication (or introduction) offering'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3322

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3322. 'Therefore he called his name Edom' means the resulting nature of the good, to which matters of doctrine regarding truth were allied. This is clear from the meaning of 'calling the name' or calling by name as the essential nature, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, and from the representation of 'Edom'. In the Word Esau is mentioned in various places, as also is Edom. In those places 'Esau' means the good of the natural before matters of doctrine regarding truth have been joined to it, and also before the good of life brought by an influx from the rational has been joined to it - to natural good; while 'Edom' means the good of the natural to which matters of doctrine regarding truth have been allied. But in the contrary sense 'Esau' means the evil stemming from self-love before falsities have been allied to it, that is to say, to self-love, while 'Edom' means the evil stemming from that love once they have been allied to it. The majority of names in the Word, as shown quite often, also have the contrary sense. The reason why is that in course of time the self-same things which in the Churches were forms of good and truth deteriorated into forms of evil and falsity through various kinds of adulterations.

[2] That 'Esau' and 'Edom' mean these things becomes clear from the following places: In Isaiah,

Who is this who is coming from Edom, with spattered clothes from Bozrah glorious in his apparel, marching in the vast numbers of his strength? Why are you red as to your clothing, and your clothes like his that treads in the winepress? I have trodden the winepress alone, and from the peoples no man was with me. I looked around but there was none helping, and I wondered, and there was nobody to uphold, and my own arm saved me. Isaiah 63:1-3, 5.

Here it is quite clear that 'Edom' is the Lord, and the fact that it is the Lord as regards the Divine Good of the Divine Natural is evident because the subject is the joining together of good and truth in the Lord's Human, and the conflicts brought about by temptations through which He joined the two together. 'Clothes' here means the truths of the natural man, or truths that are lower compared with other truths, see 2576, while 'red' is the good of the natural man, 3300. The Lord's work in which - by His own power, and through the conflicts brought about by temptations - He joined truths present there to good is described by the words 'I have trodden the winepress alone, and from the peoples no man was with me. I looked around but there was none helping; I wondered, and there was nobody to uphold, and my own arm saved me' - 'arm' meaning power, 878.

[3] In the Book of Judges,

O Jehovah. when You went forth from Seir, when You set out from the field of Edom, the earth trembled, the heavens also dropped, the clouds indeed dropped [water], the mountains flowed down. Judges 5:4-5.

'Setting out from the field of Edom' is almost the same in meaning as 'coming from Edom' in Isaiah. Likewise in Moses,

Jehovah came from Sinai, and dawned from Seir upon them. Deuteronomy 33:2.

In the same author,

I see Him, but not now; I behold Him, but not near. A star will arise out of Jacob, and a sceptre will rise up out of Israel. And Edom will be an inheritance, and Seir will be an inheritance, of his enemies - with Israel doing valiantly - and will have dominion in regard to Jacob, and will destroy what is left of the city. Numbers 24:17-19.

This refers to the Lord's Coming into the world, His Human Essence being called 'a star out of Jacob, and a sceptre out of Israel'. 'Edom' and 'Seir' which are to be 'an inheritance' stand for the Divine Good of the Lord's Divine Natural. Their becoming 'an inheritance of his enemies' stands for the fact that it would take the place of those things that existed previously in the Natural. Dominion at that time over the truths there is meant by 'he will have dominion over Jacob, and he will destroy what is left of the city' - 'Jacob' being the truth of the natural, 3305, and 'a city' doctrine, 402, 2268, 2449, 2712, 2943, 3216. Dominion is said to be had over those truths when they are subsidiary to and subject to good. Before this comes about they are called enemies because they constantly offer resistance, as shown above in 3321.

[4] In Amos,

On that day I will raise up the tent of David that is fallen down, and I will close up their breaches, and I will restore its destroyed places, and I will build it as in the days of old, that they may possess the remnants of Edom, and all the nations which have been called by My name. Amos 9:11-12.

'The tent of David' stands for the Church and worship of the Lord; 'the remnants of Edom' for those within the Church who are governed by good, 'the nations which have been called by His name' for those outside the Church who are governed by good - 'the nations' being those who are governed by good, 1259, 1260, 1416, 1849. In David,

Upon Edom I will cast my shoe. Who will bring me to the fortified city? Who will lead me even to Edom? Will not You, O God? Psalms 60:8-10.

'Edom' stands for the good of the natural. Its being the good of the natural is evident from the meaning of 'shoe' as the lowest part of the natural, 1748.

[5] In Daniel,

At the time of the end the king of the south will clash with him; therefore the king of the north will rush upon him like a whirlwind with chariots, and will overflow and penetrate; and when he comes into the glorious land many will fall These however will be delivered out of his hand, Edom and Moab, and the firstfruits of the children of Ammon. Daniel 11:40-41.

This refers to the final state of the Church. 'The king of the north' stands for falsities, or what amounts to the same, for people in possession of falsities. 'Edom' stands for those in whom simple good is present, the type of good that exists with those who constitute the Lord's external Church. The same applies to 'Moab' and 'the children of Ammon', 2468; and as the two of them, that is to say, Edom and Moab, mean those in whom natural good exists, both are therefore mentioned together in many places. But the difference between them is that 'Edom' is the good of the natural to which matters of doctrine concerning truth have been allied, whereas 'Moab' is natural good such as also exists with those with whom the two have not been joined together. Both sets of people seem to outward appearance to be alike, but they are not so inwardly.

[6] From this it is now evident why it was said that they were not to abhor an Edomite since he was a brother, nor an Egyptian since they had been strangers in his land, Deuteronomy 23:7. Because 'an Edomite' means the good of the natural, and 'an Egyptian' means the truths of the same, which are facts, 1164, 1165, 1186, 1462, therefore the two are mentioned in the good sense. It is also evident why Jehovah told Moses that they were not to quarrel 1 with the children of Esau, for none of their territory would be given to the children of Jacob, not even enough to leave a footprint, Deuteronomy 2:4-6.

[7] In the contrary sense however Esau and Edom represent those who turn away from good by utterly despising truth and who are unwilling to associate any truth of faith at all with it, which happens chiefly for reasons of self-love. Consequently Esau and Edom in the contrary sense mean those people The same was also represented by the king of Edom coming out with many people and a strong force and refusing to let Israel pass across his frontier, Numbers 20:14-22. This evil, that is to say, the evil of self-love, which is such as does not accept the truths of faith, nor thus matters of doctrine concerning truth, is described in various places in the Word as Esau and Edom, the state of the Church when it comes to be such also being described at the same time; as in Jeremiah,

Against Edom. Is there no wisdom any longer in Teman? Has counsel perished from those who have intelligence? Has their wisdom become rotten? Flee! They have turned themselves away, they have gone down to dwell in the deep, O inhabitants of Dedan, for I will bring the calamity of Esau upon him. I will strip Esau bare, I will uncover his secret places, and he is not able to be concealed. His seed have been laid waste, and his brothers, and his neighbours. Leave your orphans, I will keep them alive, and let your widows trust in Me. Edom will become a waste; everyone who passes by it will be astonished and will hiss at all its plagues. Jeremiah 49:7-8, 10-11, 17, and following verses.

[8] In David,

They say, Let not the name of Israel be remembered any more, for they consult together with one accord; against You they make a covenant - the tents of Edom, and the Ishmaelites, and Moab, and the Hagrites. Psalms 83:4-6.

In Obadiah,

Thus said the Lord Jehovih to Edom, Behold, I have made you small among the nations; you are utterly despised. The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose seat is on high, who say in your heart, Who will bring me down to the ground? Though you exalt yourself like the eagle, and though you set your nest among the stars, from there will I bring you down. How are the men of Esau searched out, their hidden treasures sought out! Will I not on that day destroy the wise men out of Edom, and those who have intelligence out of Mount Esau, so that your mighty men may be dismayed, O Teman, and every man from Mount Esau cut off by slaughter? For the violence done to Jacob your brother shame will cover you, and you will be cut off for ever. The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau turned into stubble; and they will burn them and consume them, and there will be nothing left over to the house of Esau. And the people of the south will inherit the mountain of Esau. Obad. verses 1-4, 6, 8-10, 18, 19, 21.

'Edom' and 'Esau' here stand for the evil of the natural man, which evil, arising out of self-love, despises and rejects all truth - which leads to its devastation.

[9] In Ezekiel,

Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it, and say to it, Thus said the Lord Jehovih, I am against you, Mount Seir, and I will stretch out My hand against you, and I will make you a waste and a desolation. Because you possess eternal enmity, and give over the children of Israel to the power of the sword 2 in the time of their disaster and in the time of the iniquity of the end. Because you said concerning the two nations and the two lands, They are mine and we will inherit them - and Jehovah is there. And you will know that I Jehovah have heard all your insults which you have uttered against the mountains of Israel. You will be a waste, Mount Seir, and all Edom. the whole of it. Ezekiel 35:2-5, 8-10, 12, 15.

Here it is quite clear that 'Edom' in the contrary sense is those who despise, reject, and insult spiritual goods and truths, meant by 'the mountains of Israel'.

[10] In the same prophet,

Thus said the Lord Jehovih, Surely in the fire of My jealousy have I spoken against the remnants of the nations, and against the whole of Edom, who have given My land to themselves as an inheritance with the joy of all [their] heart, with utter contempt. 3 Ezekiel 36:5.

Here similarly 'giving the land to themselves as an inheritance' stands for laying waste the Church, that is, good and truth that are the Church's.

[11] In Malachi,

The Word of Jehovah against Israel; I have loved you, said Jehovah, and you say, How have You loved us? Is not Esau Jacob's brother? And I love Jacob, and I hate Esau and am making his mountain into a waste. Malachi 1:1-3.

Here 'Esau' stands for the evil of the natural which does not accept spiritual truth, meant by 'Israel', 3305, or the doctrine of truth, meant by 'Jacob', 3305, and is for that reason 'laid waste', meant by 'hating'. For 'hating' has no other meaning, as is evident from what has been introduced above from the Word regarding Esau and Edom in the good sense. But when truth does not allow itself to be allied to good, Jacob is referred to in a contrary way, as in Hosea,

He will make a visitation on Jacob over his ways and requite him according to his deeds; in the womb he supplanted his brother. Hosea 12:2-3.

Poznámky pod čarou:

1. literally, mix hands

2. literally, and cause the children of Israel to flow over the hands of the swords

3. literally, with contempt of soul

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.