Bible

 

Esodo 13

Studie

   

1 L’Eterno parlò a Mosè, dicendo: "Consacrami ogni primogenito,

2 tutto ciò che nasce primo tra i figliuoli d’Israele, tanto degli uomini quanto degli animali: esso mi appartiene".

3 E Mosè disse al popolo: "Ricordatevi di questo giorno, nel quale siete usciti dall’Egitto, dalla casa di servitù; poiché l’Eterno vi ha tratti fuori di questo luogo, con mano potente; non si mangi pane lievitato.

4 Voi uscite oggi, nel mese di Abib.

5 Quando dunque l’Eterno ti avrà introdotto nel paese dei Cananei, degli Hittei, degli Amorei, degli Hivvei e dei Gebusei che giurò ai tuoi padri di darti, paese ove scorre il latte e il miele, osserva questo rito, in questo mese.

6 Per sette giorni mangia pane senza lievito; e il settimo giorno si faccia una festa all’Eterno.

7 Si mangi pane senza lievito per sette giorni; e non si vegga pan lievitato presso di te, né si vegga lievito presso di te, entro tutti i tuoi confini.

8 E in quel giorno tu spiegherai la cosa al tuo figliuolo, dicendo: Si fa così, a motivo di quello che l’Eterno fece per me quand’uscii dall’Egitto.

9 E ciò ti sarà come un segno sulla tua mano, come un ricordo fra i tuoi occhi, affinché la legge dell’Eterno sia nella tua bocca; poiché l’Eterno ti ha tratto fuori dall’Egitto con mano potente.

10 Osserva dunque questa istituzione, al tempo fissato, d’anno in anno".

11 "Quando l’Eterno t’avrà introdotto nel paese dei Cananei, come giurò a te e ai tuoi padri, e te lo avrà dato,

12 consacra all’Eterno ogni fanciullo primogenito e ogni primo parto del bestiame che t’appartiene: i maschi saranno dell’Eterno.

13 Ma riscatta ogni primo parto dell’asino con un agnello; e se non lo vuoi riscattare, fiaccagli il collo; riscatta anche ogni primogenito dell’uomo fra i tuoi figliuoli.

14 E quando, in avvenire, il tuo figliuolo t’interrogherà, dicendo: Che significa questo? gli risponderai: L’Eterno ci trasse fuori dall’Egitto, dalla casa di servitù, con mano potente;

15 e avvenne che, quando Faraone s’ostinò a non lasciarci andare, l’Eterno uccise tutti i primogeniti nel paese d’Egitto, tanto i primogeniti degli uomini quanto i primogeniti degli animali; perciò io sacrifico all’Eterno tutti i primi parti maschi, ma riscatto ogni primogenito dei miei figliuoli.

16 Ciò sarà come un segno sulla tua mano e come un frontale fra i tuoi occhi, poiché l’Eterno ci ha tratti dall’Egitto con mano potente".

17 Or quando Faraone ebbe lasciato andare il popolo, Iddio non lo condusse per la via del paese de’ Filistei, perché troppo vicina; poiché Iddio disse: "Bisogna evitare che il popolo, di fronte a una guerra, si penta e torni in Egitto";

18 ma Iddio fece fare al popolo un giro per la via del deserto, verso il mar Rosso. E i figliuoli d’Israele salirono armati dal paese d’Egitto.

19 E Mosè prese seco le ossa di Giuseppe; perché questi aveva espressamente fatto giurare i figliuoli d’Israele, dicendo: "Iddio, certo, vi visiterà; allora, trasportate di qui le mie ossa con voi".

20 E gl’Israeliti, partiti da Succoth, si accamparono a Etham, all’estremità del deserto.

21 E l’Eterno andava davanti a loro: di giorno, in una colonna di nuvola per guidarli per il loro cammino; e di notte, in una colonna di fuoco per illuminarli, onde potessero camminare giorno e notte.

22 La colonna di nuvola non si ritirava mai di davanti al popolo di giorno, né la colonna di fuoco di notte.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8046

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8046. It is Mine. That this signifies that it is the Lord’s is evident from the fact that in the Word “Jehovah” denotes the Lord (see n. 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5041, 5663, 6281, 6303, 6905, 6945, 6956), for which reason “it is Mine” denotes that it is the Lord’s. (That all good and all truth, thus charity and faith, are from the Lord, and none at all from man, see n. 904, 2411, 3142, 3147, 4151, 5482, 5649, 6193, 6325, 6466-6495, 6613-6626, 6982, 6985, 6996, 7004, 7055, 7056, 7058, 7270, 7343)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7004

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7004. And shalt put the words in his mouth. That this signifies that what he utters will proceed from the Divine Human, is evident from the representation of Moses, who was to put words in Aaron’s mouth, as being the Lord as to the Divine truth which proceeds from His Divine Human (of which above); and from the signification of “mouth,” as being voice and utterance (see n. 6987). Thus “to put in the mouth” denotes to give to utter; but when said of the Lord, it denotes to proceed, because the Word which is uttered by a spirit or angel, proceeds from the Lord’s Divine Human. Aaron, moreover, represents the doctrine of good and truth, which is uttered. The case herein is this.

[2] From the Lord proceeds Divine truth immediately and mediately; that which proceeds immediately is above all the understanding of angels; but that which proceeds mediately is adapted to the angels in the heavens and also to men, for it passes through heaven and thereby puts on the angelic and the human quality; but into this truth also the Lord flows immediately, and thus leads angels and men both mediately and immediately (n. 6058). For each and all things are from the First being, and the order has been so instituted that the First being may be present in the derivatives both mediately and immediately, thus alike in the ultimate of order and in its first; for the Divine truth itself is the one only substantial, the derivatives being nothing but successive forms thence derived. From this also it is plain that the Divine flows immediately also into each and all things, because all things have been created from the Divine truth, the Divine truth being the one only essential (n. 6880), thus that from which all things are. The Divine truth is what is called “the Word” in John:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word; all things were made by Him, and without Him was not anything made that was made (John 1:1-2).

By such influx the Lord leads man not only by providence in the universal, but also in every singular, nay, in the veriest singulars of all. For these reasons it is said that the things which are uttered proceed from the Divine Human.

[3] That there is an immediate influx of the Lord where there is also a mediate, thus in the last of order equally as in the first of order, has been told me from heaven, and a living perception of it has been given; also that what is effected by mediate influx, that is, through heaven and the angels there, is relatively very little; and further, that the Lord leads heaven by means of immediate influx, and at the same time by means of it keeps all things there in their connection and order.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.