Bible

 

Exodus 29

Studie

   

1 Således skal du bære dig ad med dem, når du helliger dem til at gøre Præstetjeneste for mig: Tag en ung Tyr, to lydefri Vædre,

2 usyrede Brød, usyrede Kager, rørte i Olie, og usyrede Fladbrød, smurte med Olie; af fint Hvedemel skal du bage dem.

3 Læg dem så i een Kurv og bær dem frem i Kurven sammen med Tyren og de to Vædre.

4 Lad derpå Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang og tvæt dem med Vand.

5 Tag så Klæderne og ifør Aron Kjortelen, Efodkåben, Efoden og Brystskjoldet og bind Efoden fast på ham med Bæltet.

6 Læg Hovedklædet om hans Hoved og fæst det hellige Diadem på Hovedklædet.

7 Tag så Salveolien og udgyd den på hans Hoved og salv ham.

8 Lad dernæst hans Sønner træde frem og ifør dem Kjortler,

9 omgjord dem med Bælter og bind Huerne på dem. Og Præsteværdigheden skal tilhøre dem med evig et. Så skal du indsætte Aron og hans Sønner.

10 Før Tyren frem foran Åbenbaringsteltet, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder på Tyrens Hoved.

11 Slagt så Tyren for HE ENs Åsyn ved Indgangen til Åbenbaringsteltet

12 og tag noget af Tyrens Blod og stryg det på Alterets Horn med din Finger og udgyd esten af Blodet ved Alterets Fod.

13 Tag så alt Fedtet på Indvoldene, Leverlappen og begge Nyrerne med Fedtet på dem og bring det som øgoffer på Alteret;

14 men Tyrens Kød, dens Hud og dens Skarn skal du brænde uden for Lejren. Det er et Syndoffer.

15 Derpå skal du tage den ene Væder, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder på dens Hoved.

16 Slagt så Væderen, tag dens Blod og spræng det rundt om på Alteret.

17 Skær så Væderen i Stykker, tvæt dens Indvolde og Skinneben, læg dem på Stykkerne og Hovedet

18 og bring så hele Væderen som øgoffer på Alteret. Det er et Brændoffer for HE EN; en liflig Duft, et Ildoffer for HE EN er det.

19 Derpå skal du tage den anden Væder, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder på dens Hoved.

20 Slagt så Væderen, tag noget af dens Blod og stryg det på Arons og hans Sønners højre Øreflip og på deres højre Tommelfinger og højre Tommeltå og spræng esten af Blodet rundt om på Alteret.

21 Tag så noget af Blodet på Alteret og af Salveolien og stænk det på Aron og hans Klæder, ligeledes på hans Sønner og deres Klæder. så bliver han hellig, han selv og hans Klæder og ligeledes hans Sønner og deres Klæder.

22 Derpå skal du tage Fedtet af Væderen, Fedthalen, Fedtet på Indvoldene, Leverlappen, begge Nyrerne med Fedtet på dem, dertil den højre Kølle, thi det er en Indsættelsesvæder,

23 og en Skive Brød, en Oliebrødkage og et Fladbrød af Kurven med de usyrede Brød, som står for HE ENs Åsyn,

24 og lægge det alt sammen på Arons og hans Sønners Hænder og lade dem udføre Svingningen dermed for HE ENs Åsyn.

25 Tag det så igen fra dem og bring det som øgoffer på Alteret oven på Brændofferet til en liflig Duft for HE ENs Åsyn, et Ildoffer er det for HE EN.

26 Tag derpå Brystet af Arons Indsættelsesvæder og udfør Svingningen dermed for HE ENs Åsyn: det skal være din Del.

27 Således skal du hellige Svingningsbrystet og Offerydelseskøllen. det, hvormed Svingningen udføres. og det, som ydes af Arons og hans Sønners Indsættelsesvæder.

28 Og det skal tilfalde Aron og hans Sønner som en ettighed, de har Krav på fra Israeliternes Side til evig Tid; thi det er en Offerydelse, og som Offerydelse skal Israeliterne give det af deres Takofre, som deres Offerydelse til HE EN.

29 Arons hellige Klæder skal tilfalde hans Sønner efter ham, for at de kan salves og indsættes i dem.

30 I syv Dage skal de bæres af den af hans Sønner, som bliver Præst i hans Sted, den, som skal gå ind i Åbenbaringsteltet for at gøre Tjeneste i Helligdommen.

31 Så skal du tage Indsættelsesvæderen og koge dens Kød på et helligt Sted;

32 og Aron og hans Sønner skal spise Væderens Kød og Brødet i Kurven ved Indgangen til Åbenbaringsteltet;

33 de skal spise de Stykker, hvorved der skaffes Soning ved deres Indsættelse og Indvielse, og ingen Lægmand må spise deraf, thi det er helligt.

34 Og dersom der bliver noget af Indsættelseskødet eller Brødet tilovers til næste Morgen, da skal du opbrænde det tiloversblevne; spises må det ikke, thi det er helligt.

35 Således skal du forholde dig over for Aron og hans Sønner, ganske som jeg har pålagt dig. Syv Dage skal du foretage Indsættelsen;

36 daglig skal du ofre en Syndoffertyr til Soning og rense Alteret for Synd ved at fuldbyrde Soningen på det, og du skal salve det for at hellige det.

37 Syv dage skal du fuldbyrde Soningen på Alteret og hellige det; således bliver Alteret højhelligt; enhver, der kommer i Berøring med Alteret, bliver hellig".

38 Hvad du skal ofre på Alteret, er følgende: Hver Dag to årgamle Lam som stadigt Offer.

39 Det ene Lam skal du ofre om Morgenen og det andet ved Aftenstid.

40 Sammen med det første Lam skal du bringe en Tiendedel Efa fint Hvedemel, rørt i en Fjerdedel Hin Olie af knuste Oliven, og et Drikoffer af en Fjerdedel Hin Vin.

41 Og det andet Lam skal du ofre ved Aftenstid; sammen med det skal du ofre et Afgrødeoffer og et Drikoffer som om Morgenen til en liflig Duft, et Ildoffer for HE EN.

42 Det skal være et stadigt Brændoffer, som I skal bringe, Slægt efter Slægt, ved Indgangen til Åbenbaringsteltet for HE ENs Åsyn, hvor jeg vil åbenbare mig for dig for at tale til dig,

43 og hvor jeg vil åbenbare mig for Israels Børn, og det skal helliges ved min Herlighed.

44 Jeg vil hellige Åbenbaringsteltet og Alteret, og Aron og hans Sønner vil jeg hellige til at gøre Præstetjeneste for mig.

45 Og jeg vil bo midt iblandt Israels Børn og være deres Gud;

46 og de skal kende, at jeg HE EN er deres Gud, som førte dem ud af Ægypten for at bo midt iblandt dem, jeg HE EN deres Gud!

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10060

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10060. And shalt take of its blood. That this signifies the Divine truth that proceeds from the Lord’s Divine good in the heavens, is evident from the signification of “blood,” when said of the sacrifice and burnt-offering, as being Divine truth (see above, n. 10026, 10033); here the Divine truth that proceeds from the Divine good of the Lord’s Divine Human communicated and received in the heavens, for this is the subject treated of in what now follows. It was said above (see n. 10057), that there are two states in the man who is being regenerated, the first when truth is being implanted, and this is being conjoined with good, the second when the man is in good, and acts from good. When he is in this latter state, then the truths with him proceed from good, for he regards them, speaks them, and acts them from good. Then good is in every detail, just as the soul is in man, or as the heart is in the body, which is also perceived by a wise person from the words and acts of those who are in good. From this idea of the regeneration of man something can be thought about the glorification of the Lord’s Human, for the Lord regenerates man after the manner in which He glorified His Human (n. 3138, 3212, 3296, 3490, 4402, 5688). For the first state of the glorification of His Human was the implantation of Divine truth, and its unition with Divine good; consequently when the Lord was in the world He made His Human Divine truth, and also by unition with the Divine good which was in Him, He made it Divine good (see the places cited in n. 9199, 9315). The second state of His glorification is that from the Divine good proceeds the Divine truth, which is His Divine in the heavens. The first state of the glorification of the Lord’s Human is described in the internal sense by what is said of the sacrifice from the bullock, and the burnt-offering from the first ram, from the tenth to the eighteenth verse of this chapter; but the second state is described by what now follows about the second ram, which is called “the ram of fillings.” From this it is evident that by “blood” is here signified the Divine truth that proceeds from the Lord’s Divine good communicated and received in the heavens.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10057

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10057. And thou shalt take the second ram. That this signifies the following state, which is of Divine truth proceeding from the Lord’s Divine good in the heavens, is evident from what goes before and what follows; in what goes before, the subject treated of was the sacrifices from the bullock, and the burnt-offering from the first ram; in what follows, the subject treated of is the second ram, and the filling of the hand by it; and lastly the sacrifice from the bullock, and the daily burnt-offering from lambs. Who cannot see, if he thinks from reason in some measure enlightened, that arcana of heaven lie concealed in these details? For otherwise to what purpose would have been the sacrifices and burnt-offerings with so many rituals; as that the altar should be drenched with blood, and that blood should be put upon the lap of the ear, the thumb of the hand, and the great toe of the foot, of Aaron and of his sons, and also upon their garments; and that in the sacrifice the fat of the intestines, of the liver, and of the kidneys, together with the kidneys themselves, should be burned upon the altar, and the rest should be burned with fire outside the camp, or should be eaten; and in the burnt-offering, that the intestines and the legs placed on the pieces and the head should be burned; also that the parts of the second ram should first be waved on the palms of Aaron and his sons, and that some parts of it should be eaten. Let anyone who wishes, consider whether such things would not have been merely earthily and of no account if they had not involved holy arcana; and if they involve holy arcana, these must of necessity be such as belong to heaven and the church, and in the supreme sense to the Lord, for these alone are holy, because Divine. If there be faith that the Word is holy and inspired by the Divine in respect to each and all things, there must also be faith that each and all things that were instituted concerning the sacrifices and burnt-offerings comprehend and contain within them such arcana. But what they comprehend and contain within them cannot possibly be known on earth, unless it is known what is signified by such things in the heavens; and what is signified the internal sense of the Word alone teaches, because this sense unfolds the correspondences. For all things in the natural world correspond to those in the spiritual world, for the reason that the former world comes forth and subsists from the latter.

[2] But what the sacrifices and burnt-offerings described in this chapter involve, will be told in a series by unfolding the correspondences by means of the internal sense. In the supreme sense, in which all holy things are Divine, the glorification of the Lord’s Human is treated of, and in the representative sense the regeneration of man. The very process of the glorification of the Lord’s Human, and of the regeneration of man, is fully described by the things commanded concerning the sacrifices and burnt-offerings; and in order that this process may be apprehended, I may set it forth by means of such things as can fall into the understanding. It is known that what is seen with the eyes and heard with the ears is perceived inwardly with man, and as it were passes out of the world through the eyes or ears into the thought, thus into the understanding, for the thought is of the understanding; and if they are such things as are loved, they pass from this into the will, and from the will by way of the understanding into the speech of the mouth, and also into the act of the body. Such is the circle of things out of the world through the natural man into his spiritual man, and from this again into the world. But be it known that this circle is instituted from the will, which is the inmost of man’s life, and that it begins there, and is from this accomplished; and the will of a man who is in good is directed from heaven by the Lord, though it appears otherwise. For there is an influx from the spiritual world into the natural, thus through the internal man into his external, but not the reverse; for the internal man is in heaven, but the external in the world.

[3] As this circle is the circle of man’s life, therefore during man’s regeneration he is regenerated according to the same, and when he has been regenerated, he lives and acts in accordance with it. Therefore during man’s regeneration the truths which are to be of faith are insinuated through the hearing and sight, and these truths are implanted in the memory of his natural man. From this memory they are withdrawn into the thought that belongs to the understanding, and those which are loved become of the will; and insofar as they become of the will, they become of the life, for the will of man is his very life; and insofar as they become of the life, they become of his affection, thus of charity in the will and of faith in the understanding. Afterward the man speaks and acts from this life, which is the life of charity and of faith; from charity which is of the will goes forth the speech of the mouth and also the act of the body, both by way of the understanding, thus by the way of faith. From all this it is evident that the circle of the regeneration of man is like the circle of his life in general; and that it is in like manner instituted in the will by means of an influx out of heaven from the Lord.

[4] Hence also it is plain that there are two states in the man who is being regenerated, the first when the truths of faith are being implanted and conjoined with the good of charity, the second when he speaks from the good of charity by means of the truths of faith, and acts according to these; thus that the first state is from the world through the natural man into the spiritual, thus into heaven; and the second is from heaven through the spiritual man into the natural, thus into the world. As said above, the spiritual or internal man is in heaven, and the natural or external man is in the world. This circle is the circle of the regeneration of man, and consequently is the circle of his spiritual life (concerning this twofold state of the man who is being regenerated, see the places cited in n. 9274).

[5] From what has been said, some idea may be formed of the glorification of the Lord’s Human; for as the Lord glorified His Human, so He regenerates man, and therefore, as already often said, the regeneration of man is an image of the glorification of the Lord. From this it is evident that the first state of His glorification was to make His Human Divine truth, and to unite it with the Divine good that was in Him; and that the second state was to act from Divine good through Divine truth. For heaven and the church are founded through the Divine truth that proceeds from the Lord’s Divine good; and through this are regenerated all who are in the church.

These are the things described by the sacrifices and burnt-offerings, and their rituals, that are treated of in this chapter. By the sacrifice from the bullock and by the burnt-offering from the first ram is described the first state; and by the fillings of the hand from the second ram is described the second state; and finally by the sacrifice from the bullock, and by the burnt-offerings, is signified the continuance of this.

[6] Be it known that with a man who is being regenerated, purification from evils and their falsities goes on continually, for insofar as a man is purified from evils and falsities, so far are implanted the truths which are of faith, and these are conjoined with the good which is of charity, and insofar the man afterward acts from the good of charity. Purification from evils and falsities with man is not liberation from them, but is their removal (see n. 868, 887, 894, 929, 1581, 2269, 2406, 4564, 8206, 8393, 8988, 9014, 9333, 9446-9451, 9938). But with the Lord there was not removal, but casting out of those things which He derived from the mother, thus full and complete liberation from them, insomuch that He was no longer the Son of Mary (see the places cited in n. 9315, at the end). All this has been premised in order that it may be known what is signified by the filling of the hand from the second ram, of which in what now follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.