Bible

 

创世记 16

Studie

   

1 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。

2 撒莱对亚伯兰耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因他得孩子(原文作被建立)。亚伯兰听从了撒莱的话。

3 於是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲丈夫为妾;那时亚伯兰迦南已经年。

4 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;他见自己有孕,就小他的主母。

5 撒莱对亚伯兰:我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,他见自己有了孕,就小我。愿耶和华在你我中间判断

6 亚伯兰对撒莱:使女在你下,你可以随意待他。撒莱苦待他,他就从撒莱面前逃走了。

7 耶和华的使者在旷野书珥上的泉旁遇见他,

8 对他:撒莱的使女夏甲,你从那里?要往那里去?夏甲:我从我的主母撒莱面前逃出

9 耶和华的使者对他:你回到你母那里,服在他

10 :我必使你的後裔极其繁多,甚至不可胜

11 :你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名以实玛利,因为耶和华见了你的苦情。(以实玛利就是神见的意思)

12 他为人必像野驴。他的要攻打人,人的也要攻打他;他必住在众弟兄的东边。

13 夏甲就称那对他说话耶和华顾人的神。因而:在这里我也见那顾我的麽?

14 所以这庇耳拉海莱。这正在加低斯和巴列中间。

15 後来夏甲给亚伯兰生了一个儿子亚伯兰给他起名以实玛利

16 夏甲给亚伯兰以实玛利的时候,亚伯兰八十六岁。

   

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 1960

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1960. “夏甲给亚伯兰生了一个儿子” 表由这种融合和孕育所生出的理性人. 这从 “夏甲”, “亚伯兰”, “儿子” 的代表和含义清楚可知. “夏甲” 表外层人中记忆知识情感的生命, 如前所述 (1895, 1896节); “亚伯兰” 表主的内在人 (1893, 1950节); “儿子” 表真理, 因而表该理性所具有的真理 (264, 489, 491, 533, 1147节). 因此, “夏甲给亚伯兰生了一个儿子” 表由这种孕育和融合所生出的理性人. 字义达到天使那里, 或与他们同在时, 就被转化为这样的意义.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 264

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

264. 在圣经中, “怀孕生子” 当取其精义. 其中, “怀孕” 表思维和想像, “子” 表真理, 这从以下经文可知: “至于以法莲人, 他们的荣耀必如鸟飞去, 必不生产, 不怀胎, 不成孕. 纵然养大儿女, 我却必使他们丧子, 甚至不留一个. 我离弃他们, 他们就有祸了.” (何西阿书 9:11–12) 在此, “以法莲” 表觉性, 亦即对真理的领悟. “子” 表真理.

另有一处说到 “以法莲”, 亦即聪明人, 变成了愚昧人: “产妇的疼痛必临到他身上. 他是无智慧之子, 到了产期不当迟延.” (何西阿书 13:13)

又如: “西顿哪, 你当惭愧! 因为大海说, 就是海中的保障说, 我没有劬劳, 也没有生产, 没有养育男子, 也没有抚养童女. 这风声一传到埃及, 埃及人为推罗的风声, 极其疼痛.” (以赛亚书 23:4-5) 在此, “西顿” 表具有信仰认知却被知识破坏而变得 “不生育” 的人.

再如: “锡安未曾劬劳, 就生产, 未觉疼痛, 就生出儿子. 这样的事, 谁曾听见, 谁曾看见呢? 地岂能一日生产? 耶和华说, 我既使他临产, 岂不使他生产呢? 你的神说, 我既使他生产, 岂能使他闭胎不生呢?” (以赛亚书 66:7-9) 这是说重生, “子” 亦表信之真理.

良善和真理成孕, 受生于属天的婚姻, 故被主称为 “子”: “那撒好种的, 就是人子. 田地, 就是世界. 好种, 就是天堂之子.” (马太福音 13:37-38) 属于得救之信的良善与真理, 主称之为 “亚伯拉罕之子” (约翰福音 8:39). 因为 “种” 表信 (n. 255), 其所出之 “子” 自然就是属于信的良善与真理. 主也是一样, 他就是那 “种”, 故他自称为 “人子”, 亦即教会之信.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)