IBhayibheli

 

Исход 19

Funda

   

1 Въ третій мјсяцъ по изшествіи сыновъ Израиля изъ земли Египетской, въ самый день новолунія, пришли они въ пустыню Синайскую.

2 Отправившись изъ Рефидима, пришли въ пустыню Синайскую, и расположились станомъ въ пустынј; и поставилъ тамъ Израиль станъ противъ горы.

3 Моисей взошелъ къ Богу; и Іегова воззвалъ къ нему съ горы, говоря: Такъ скажи дому Іаковлеву И возвјсти сынамъ Израилевымъ:

4 Вы видјли, что Я сдјлалъ Египтянамъ; и какъ Я поднялъ васъ на орлиныхъ крылъяхъ, и принесъ васъ къ Себј,

5 Итакъ, если вы будете слушать гласа Моего, и соблюдать завјтъ Мой, то будете Моею драгоцјнностію изъ всјхъ народовъ; ибо вся земля Моя.

6 Вы будете у Меня царствомъ священниковъ и народомъ святымъ. Вотъ слова, которыя ты скажешь сынамъ Израилевымъ.

7 Моисей пришелъ и созвалъ старјйшинъ народа, и предложилъ имъ всј сіи слова, которыя заповјдалъ ему Іегова.

8 Весь народъ отвјчалъ единогласно, говоря: все, что сказалъ Іегова, исполнимъ. И донесъ Моисей слова народа Іеговј.

9 Іегова сказалъ Моисею: вотъ, Я приду къ тебј въ густомъ облакј, дабы слышалъ народъ, какъ Я буду говорить съ тобою, и повјрилъ тебј навсегда. Моисей опять донесъ слова народа Іеговј.

10 И сказалъ Іегова Моисею: поди къ народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоютъ одежду свою,

11 и будутъ готовы къ третьему дню: ибо въ третій день Іегова предъ очами всего народа сойдетъ на гору Синай.

12 И положи для народа черту со всјхъ сторонъ, и скажи: берегитесь восходить на гору, и прикасаться къ подошвј ея; всякой, кто прикоснется къ горј, преданъ будетъ смерти.

13 Рука не прикоснется къ нему, а побьютъ его камнями, или застрјлятъ стрјлами; скотъ ли то, или человјкъ, не останется въ живыхъ. Во время протяжнаго трубнаго звука могутъ они взойдти на гору.

14 Моисей сошелъ съ горы къ народу, и освятилъ народъ, и они вымыли одежду свою.

15 И сказалъ народу: будьте готовы къ третьему дню: не прикасайтесь къ женамъ.

16 На третій день при наступленіи утра были громы, молніи, густое облако надъ горою, и трубный звукъ, весьма сильный, и вострепеталъ весь народъ бывшій въ станј.

17 И вывелъ Моисей народъ изъ стана въ срјтеніе Богу, и стали у подошвы горы.

18 Гора же Синай вся дымилась отъ того, что Іегова сошелъ на нее въ огнј; отъ ней восходилъ дымъ, какъ дымъ пещи, и вся Гора сильно колебалась.

19 Гласъ трубный усиливался болје и болје, Моисей говорилъ, а Богъ отвјтствовалъ ему гласомъ.

20 И сошелъ Іегова на гору Синай, на вершину горы, и призвалъ Іегова Моисея на вершину горы, и взошелъ Моисей.

21 И сказалъ Іегова Моисею: сойди, подтверди народу, чтобы онъ не порывался къ Іеговј, дабы видјть; иначе падутъ многіе изъ него.

22 Самые священники, приближающіеся къ Іеговј, должны освятить себя, чтобы не поразилъ ихъ Іегова.

23 И сказалъ Моисей Іеговј: не можетъ народъ взойдти на гору Синай; потому что Ты приказалъ намъ, говоря: положи черту вокругъ горы, и освяти ее.

24 И сказалъ ему Іегова: поди, сойди; потомъ взойди ты и съ тобою Ааронъ: а священники и народъ да не дерзаютъ восходить къ Іеговј, чтобы не поразилъ ихъ.

25 Моисей сошелъ къ народу и пересказалъ ему.

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #8771

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

8771. And a holy nation. That this signifies thus the spiritual kingdom, is evident from the signification of “a nation,” as being those who are in good (see n. 1259, 1260, 1416, 1849, 6005); and from the signification of “holy,” which is predicated of the truth which is of good (n. 6788, 7499, 8127, 8302, 8330); consequently “a holy nation” denotes the good from which is truth. It is said “a kingdom of priests,” and “a holy nation,” and each expression signifies the spiritual kingdom, but with a difference. “A kingdom of priests” signifies those who are in good from truth, but “a holy nation” signifies those who are in good and thence in truth. They who are in good from truth look through truths upward to the Lord; but they who are in good and thence in truth are in the Lord, and from Him look at truths. These two states succeed each other with those who are being regenerated, in whom the spiritual kingdom, that is, the life of heaven, is being implanted by the Lord; for through truth they are introduced into good, thus into heaven, because heaven is good, and when they are in heaven, then there and therefrom they look to truths.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #1416

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

1416. I will make thee into a great nation. That this signifies the kingdom in the heavens and on the earth, is evident from the signification of a “nation,” as being in the internal sense the celestial of love and the derivative good, thus all in the universe in whom is the celestial of love and of charity; and as in the internal sense the Lord is here treated of, there is meant all the celestial and all the derivative good, thus His kingdom, which is with those who are in love and charity. In the supreme sense the Lord is Himself the “great nation,” because He is the celestial itself, and good itself; for all the good of love and of charity is from Him alone; and therefore the Lord is His kingdom itself, that is, He is the all in all of His kingdom, as is also acknowledged by all the angels in heaven. Hence now it is evident that “I will make thee into a great nation,” signifies the Lord’s kingdom in the heavens and on earth.

[2] That in the internal sense, where the Lord and the celestial things of love are treated of, a “nation” signifies the Lord and all celestial things, is evident from the things adduced above concerning the signification of a “nation,” and of “nations” n. 1258,1259). This may also be further confirmed by the following passages. Concerning Abraham it is said:

Thy name shall not any more be called Abram, and thy name shall be Abraham, for the father of a multitude of nations have I given thee (Genesis 17:5).

The letter h in “Abraham” was taken from the name Jehovah, on account of his representation of Jehovah or the Lord. In like manner it is said of Sarai:

Thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be. And I will bless her, and also give thee a son of her; thus I will bless her, and she shall become nations; kings of peoples shall be of her (Genesis 17:15-16); where “nations” denote the celestial things of love, and “kings of peoples” the spiritual things of faith thence derived, which belong to the Lord alone.

[3] Concerning Jacob in like manner:

Thy name shall no more be called Jacob, but Israel shall be thy name, and He called his name Israel: and God said, I am God the thunderer; increase and multiply; a nation and a congregation of nations shall be from thee, and kings shall go forth out of thy loins (Genesis 35:10-11); where “Israel” denotes the Lord, and that He Himself is “Israel” in the supreme sense, is well known to some; and when He is “Israel,” it is evident that “a nation” and “an assemblage of nations,” and “kings out of His loins,” are the celestial and the spiritual things of love, and therefore all who are in the celestial and the spiritual things of love. Concerning Ishmael, Abram’s son by Hagar, it is said:

The son of the handmaid I will make him into a nation, because he is thy seed (Genesis 21:13, 18).

What is represented by Ishmael will be seen in its place; the “seed” of Abram is love itself, and from this the term “nation” is used for those begotten of Ishmael.

[4] That a “nation” signifies the celestial things of love, is evident in Moses:

If hearing ye will hear My voice, and will keep My covenant, ye shall also be a peculiar treasure unto Me out of all peoples, and ye shall be unto Me a kingdom of priests, and a holy nation (Exodus 19:5-6); where “a kingdom of priests,” which is the Lord’s kingdom in the heavens and on earth, being so named from the celestial things of love, is manifestly called “a holy nation;” whereas the Lord’s kingdom from His kingly function was named from the spiritual things of love, and is called “a holy people;” and for this reason “kings out of the loins,” in the passage quoted above, are spiritual things.

In Jeremiah:

If these statutes have departed from before Me, saith Jehovah, the seed of Israel also shall cease, that it be not a nation before Me all the days (Jeremiah 31:36);

“the seed of Israel” denotes the celestial of charity; and when this ceases, there is no longer a nation before the Lord.

[5] In Isaiah:

The people that walk in darkness have seen a great light; Thou hast multiplied the nation (Isaiah 9:2-3).

This is said of the church of the nations specifically; but in general of all who are in ignorance and live in charity; these are a “nation,” because they are of the Lord’s kingdom.

In David:

That I may see the good of Thy chosen; that I may be glad in the gladness of Thy nation, that I may glory in Thine inheritance (Psalms 106:5).

Here “nation” plainly denotes the Lord’s kingdom. As the signification of “nation” is the celestial of love and the derivative good, there originated, from a perception of this signification, the fact that the men of the Most Ancient Church were distinguished into households, families, and nations; and thereby they perceived the Lord’s kingdom, and consequently the celestial itself. From this Perceptive arose the Significative, and from this the Representative.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.