Ang Bibliya

 

Daniel 8

pag-aaral

   

1 I kong Belsasars tredje regjeringsår fikk jeg, Daniel, se et syn, et som kom efter det jeg før hadde sett.

2 Da jeg hadde dette syn, forekom det mig som jeg var i borgen Susan i landskapet Elam, og videre forekom det mig i synet som jeg var ved elven Ulai.

3 Og da jeg så op, fikk jeg se en vær som stod foran elven; den hadde to horn, og begge hornene var høie, men det ene høiere enn det andre, og det høieste vokste sist frem.

4 Jeg så væren stange mot vest og mot nord og mot syd, og intet dyr kunde stå sig for den, og det var ingen som kunde frelse av dens vold; den gjorde som den vilde, og tedde sig overmodig.

5 Og da jeg videre gav akt, fikk jeg se en gjetebukk som kom fra vest og fór frem over hele jorden uten å røre ved jorden, og bukken hadde et veldig horn mellem øinene.

6 Og den kom like bort til væren med de to horn, den som jeg så foran elven, og sprang imot den i sin voldsomme kraft.

7 Og jeg så hvorledes den kom tett inn på væren og i sinne fór løs på den og støtte til den og sønderbrøt begge dens horn, og væren hadde ikke kraft til å stå sig for den; og den kastet den til jorden og trådte den ned, og det var ingen som kunde frelse væren av dens vold.

8 Og gjetebukken blev overmåte mektig; men just som den hadde nådd sin fulle styrke, blev det store horn brutt av, og i stedet for det vokste det op fire veldige horn, som vendte mot himmelens fire hjørner.

9 Og av det ene av dem skjøt det op et nytt horn, som fra først av var lite, men siden blev overmåte stort mot syd og mot øst og mot det fagre land*. / {* d.e. Israels land; DNL 11, 16. 41. JE 3, 19.}

10 Og det vokste like op til himmelens hær og kastet nogen av hæren - av stjernene* - til jorden og trådte dem ned. / {* d.e. av Guds folk; DNL 8, 24.}

11 Ja, like til hærens fyrste hevet det sig; det tok fra ham det stadige offer, og hans helligdoms bolig blev omstyrtet.

12 Og sammen med det stadige offer blev hæren overgitt til ødeleggelse for frafallets skyld; og hornet kastet sannheten til jorden, og det hadde fremgang med alt det foretok sig.

13 Så hørte jeg en av de hellige tale; og en annen hellig sa til ham som talte: For hvor lang tid gjelder synet om det stadige offer og det ødeleggende frafall - at både helligdom og hær overgis til nedtredelse?

14 Og han sa til mig: To tusen og tre hundre aftener og morgener; så skal helligdommen komme til sin rett igjen.

15 Da nu jeg, Daniel, så dette syn, søkte jeg å forstå det; da stod det med én gang foran mig en skikkelse som så ut som en mann.

16 Og jeg hørte et menneskes røst mellem Ulais bredder; han ropte: Gabriel! Forklar synet for ham!

17 kom han dit jeg stod, og da han kom, blev jeg forferdet og falt på mitt ansikt; og han sa til mig: Gi akt på mine ord, menneskebarn! For synet sikter til endens tid.

18 Mens han talte med mig, sank jeg sanseløs på mitt ansikt til jorden; da rørte han ved mig og reiste mig op igjen.

19 Og han sa: Nu vil jeg kunngjøre dig hvad som skal skje i vredens siste tid; for synet sikter til den for enden fastsatte tid.

20 Væren du så, den med de to horn, det er kongene av Media og Persia.

21 Og den raggete bukk er kongen av Grekenland, og det store horn mellem dens øine er den første konge*. / {* Aleksander den store.}

22 Og at dette horn blev avbrutt, og at det kom fire andre i dets sted, det betyr at fire kongeriker* skal opstå av hans folk, men ikke med hans kraft. / {* d.e. det makedoniske, trakiske, syriske og egyptiske.}

23 Og i den siste tid av deres herredømme, når overtrederne har gjort sine synders mål fullt, skal det opstå en konge med frekt åsyn og kyndig i onde råd*. / {* Antiokus Epifanes.}

24 Og hans makt skal bli stor, men ikke ved hans egen kraft, og han skal gjøre utrolig stor skade og ha fremgang med alt det han foretar sig; han skal ødelegge mektige fyrster og de helliges folk.

25 Og fordi han er klok, skal hans svikefulle ferd lykkes for ham; han skal ophøie sig i sitt hjerte, og han skal ødelegge mange i deres trygghet; ja, mot fyrstenes fyrste skal han sette sig op; men uten menneskehånd skal han knuses.

26 Og synet om aftenene og morgenene, som det var tale om, er sannhet; men gjem du synet, for det sikter til en fjern fremtid!

27 Men jeg, Daniel, blev rent avmektig, og jeg blev syk en tid; så stod jeg op og gjorde min tjeneste hos kongen; jeg var forferdet over synet, men det var ingen som forstod det.

   

Ang Bibliya

 

Daniel 5:28

pag-aaral

       

28 Peres: Delt er ditt kongedømme og gitt til mederne og perserne.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 6239

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

6239. 'And your offspring that you beget after them' means interior truths and forms of good which are begotten later on. This is clear from the meaning of 'offspring' or 'generation' as matters of faith and charity, dealt with in 613, 2020, 2584, thus truths and forms of good; and from the meaning of 'after them' as interior ones which are begotten later on. The reason interior ones are meant is that what is begotten from the internal at a later time is more interior. For in every consecutive stage all that has already been begotten serves the internal as the means by which what is begotten subsequently can be introduced into a more interior position, for the internal raises the natural by degrees up to itself. This is evident from the birth of all that constitutes the understanding in a person. At first he is on the level of his senses; later on he rises to more and more internal levels until he arrives at full use of his understanding. Similar to this is the new generation or birth which is effected by means of faith and charity. Thus it is that a person is perfected by degrees; see what has been stated in 6183 about the gradual raising up to more interior levels when a person is being regenerated.

[2] In the Word 'generation' means things which have to do with faith and charity, for the reason that no generation other than that of a spiritual kind is meant in the internal sense. That kind of generation is also meant in David,

They will fear greatly, for God is in the generation of the righteous. Psalms 14:5.

'The generation of the righteous' stands for truths that flow from good, for righteousness is an attribute of good. In Isaiah, 41:4.

They will not labour in vain, and they will not produce offspring 1 in terror; they will be the seed of the blessed of Jehovah. Isaiah 65:23.

In the same prophet,

Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, am the first, and with the last I am the same. Isaiah 41:4.

In Ezekiel,

Your tradings and your births' are of the land of the Canaanite. Your father was an Amorite and your mother a Hittite. As for your births, 2 on the day you were born your navel cord was not cut, and you were not washed with water for Me to see. Ezekiel 16:3-4.

In these verses, which refer to the abominations of Jerusalem, it is quite evident that 'generations' or 'births' means generations in a spiritual sense.

[3] In Isaiah,

Awake as in the days of eternity, in the generations of eternity. 3 Isaiah 51:9.

'The days of eternity' stands for the state and time of the Most Ancient Church. The expression 'eternity' is used in reference to that Church because the good of love to the Lord reigned in it, and that good, since it flows directly from the Lord, is called eternal. 'The generations of eternity' stands for the forms of good that spring from that good.

[4] Something similar to this appears in Moses,

Remember the days of eternity, understand the years of generation after generation. Deuteronomy 32:7.

'The days of eternity' stands for the state and time of the Most Ancient Church which existed before the Flood and was a celestial Church. 'The years of generation after generation' stands for the state and time of the Ancient Church which existed after the Flood and was a spiritual Church. Those Churches are the subject at that point in Moses.

[5] In Joel,

Judah will abide into eternity, and Jerusalem into generation after generation. Joel 3:20.

'Eternity' is used in reference to Judah because 'Judah' represents the celestial Church, 3881, and 'generation after generation' is used in reference to Jerusalem because by 'Jerusalem' is meant the spiritual Church, 402.

[6] In Isaiah,

My righteousness will exist into eternity, and My salvation into each generation. 4 Isaiah 51:8.

Here 'eternity' has reference to the good of love, for the word 'righteousness' is used in connection with that good, 612, 2235, and 'generation' has reference to the good of faith.

[7] In David,

Your kingdom is a kingdom to all eternity, 5 and Your dominion to every generation after generation. Psalms 145:13.

Here the meaning is similar, for unless 'eternity' had had reference to what was celestial, and 'generation' to what was spiritual, one expression alone would have been used. The use of two would be pointless repetition.

[8] Things that have to do with a state of faith are also meant in the laws which forbade one who was illegitimate, down to the tenth generation of his descendants, to come into the assembly of Jehovah, Deuteronomy 23:2, or an Ammonite or Moabite, down to the tenth generation of his descendants, Deuteronomy 23:3; and in the law which allowed the third generation of an Edomite or Egyptian to come into the assembly of Jehovah, Deuteronomy 23:8. Things that have to do with a state of faith are meant similarly in the Ten Commandments, where it says that Jehovah God will visit the iniquity of the fathers on the sons, on the third and the fourth generation, inasmuch as they hate Him, Exodus 20:5.

[9] The reason why forms of faith and charity are meant by 'generations' is that in the spiritual sense no other kinds of offspring are meant than those associated with regeneration or one who has been regenerated. Similarly with references in the Word to birth, bearing. and conception; forms of faith and charity are meant, see 1145, 1255, 3860, 3863, 4668, 5160, 5598.

Mga talababa:

1. literally, generate

2. literally, generations

3. literally, eternities

4. literally, generation of generations

5. literally, of all eternities

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.