Ang Bibliya

 

Judges 18

pag-aaral

   

1 εν-P ο- A--DPF ημερα-N1A-DPF εκεινος- D--DPF ου-D ειμι-V9--IAI3S βασιλευς-N3V-NSM εν-P *ισραηλ-N---DSM και-C εν-P ο- A--DPF ημερα-N1A-DPF εκεινος- D--DPF ο- A--NSF φυλη-N1--NSF *δαν-N---GSM ζητεω-V2I-IAI3S εαυτου- D--DSF κληρονομια-N1A-ASF καταοικεω-VA--AAN οτι-C ου-D ενπιπτω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSF εως-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF εκεινος- D--GSF εν-P μεσος-A1--DSM φυλη-N1--GPF *ισραηλ-N---GSM κληρονομια-N1A-NSF

2 και-C αποστελλω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *δαν-N---GSM απο-P δημος-N2--GPM αυτος- D--GPM πεντε-M ανηρ-N3--APM υιος-N2--APM δυναμις-N3I-GSF απο-P *σαραα-N---GS και-C απο-P *εσθαολ-N---GS ο- A--GSN κατασκεπτομαι-VA--AMN ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C εξιχνιαζω-VA--AAN αυτος- D--ASF και-C ειπον-VAI-AAI3P προς-P αυτος- D--APM πορευομαι-V1--PMD2P και-C εξιχνιαζω-VA--AAD2P ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C ερχομαι-VBI-AAI3P εως-P ορος-N3E-GSN *εφραιμ-N---NSM εως-P οικος-N2--GSM *μιχαιας-N---GSM και-C αυλιζω-VCI-API3P εκει-D

3 αυτος- D--NPM εν-P οικος-N2--DSM *μιχαιας-N---GSM και-C αυτος- D--NPM επιγιγνωσκω-VZI-AAI3P ο- A--ASF φωνη-N1--ASF ο- A--GSM νεανισκος-N2--GSM ο- A--GSM *λευιτης-N1M-GSM και-C εκκλινω-VAI-AAI3P εκει-D και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM τις- I--NSM φερω-VAI-AAI3S συ- P--AS ωδε-D και-C τις- I--ASN συ- P--NS ποιεω-V2--PAI2S εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ουτος- D--DSM και-C τις- I--ASN συ- P--DS ωδε-D

4 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P αυτος- D--APM ουτως-D και-C ουτως-D ποιεω-VAI-AAI3S εγω- P--DS *μιχαιας-N---NSM και-C μισθοω-VAI-AMI3S εγω- P--AS και-C γιγνομαι-VBI-AMI1S αυτος- D--DSM εις-P ιερευς-N3V-ASM

5 και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM ερωταω-VA--AAD2S δη-X εν-P ο- A--DSM θεος-N2--DSM και-C γιγνωσκω-VF--FMI1P ει-X ευοδοω-VC--FPI3S ο- A--NSF οδος-N2--NSF εγω- P--GP εν-P ος- --DSF εγω- P--NP πορευομαι-V1--PMI1P εν-P αυτος- D--DSF

6 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM πορευομαι-V1--PMD2P εν-P ειρηνη-N1--DSF ενωπιον-P κυριος-N2--GSM ο- A--NSF οδος-N2--NSF συ- P--GP εν-P ος- --DSF πορευομαι-V1--PMI2P εν-P αυτος- D--DSF

7 και-C πορευομαι-VCI-API3P ο- A--NPM πεντε-M ανηρ-N3--NPM και-C ερχομαι-VBI-AAI3P εις-P *λαις-N---AS και-C οραω-VAI-AAI3P ο- A--ASM λαος-N2--ASM ο- A--ASM εν-P μεσος-A1--DSM αυτος- D--GSF καταημαι-V5--PMPASM επι-P ελπις-N3D-DSF ως-C κρισις-N3I-NSF *σιδωνιος-N2--GPM ησυχαζω-V1--PAPNSF και-C ου-D ειμι-V9--PAI3S διατρεπω-V1--PAPNSM η-C κατααισχυνω-V1--PAPNSM λογος-N2--ASM εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF κληρονομος-N2--NSM εκπιεζω-V1--PAPNSM θησαυρος-N2--GSM και-C μακραν-D ειμι-V9--PAI3P *σιδωνιος-N2--GPM και-C λογος-N2--ASM ου-D εχω-V1--PAI3P προς-P ανθρωπος-N2--ASM

8 και-C ερχομαι-VBI-AAI3P ο- A--NPM πεντε-M ανηρ-N3--NPM προς-P ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GPM εις-P *σαραα-N---AS και-C *εσθαολ-N---AS και-C ειπον-VBI-AAI3P ο- A--DPM αδελφος-N2--DPM αυτος- D--GPM τις- I--NSN συ- P--NP καταημαι-V5--PMI2P

9 και-C ειπον-VAI-AAI3P αναιστημι-VH--AAD2P και-C αναβαινω-VZ--AAS1P επι-P αυτος- D--APM οτι-C οραω-VBI-AAI1P ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C ιδου-I αγαθος-A1--NSF σφοδρα-D και-C συ- P--NP ησυχαζω-V1--PAI2P μη-D οκνεω-VA--AAS2P ο- A--GSN πορευομαι-VC--APN και-C ειςερχομαι-VB--AAN ο- A--GSN κληρονομεω-VA--AAN ο- A--ASF γη-N1--ASF

10 και-C ηνικα-D αν-X ερχομαι-VB--AAS2P ειςερχομαι-VF--FMI2P προς-P λαος-N2--ASM επι-P ελπις-N3D-DSF και-C ο- A--NSF γη-N1--NSF πλατεια-N1A-NSF οτι-C διδωμι-VAI-AAI3S αυτος- D--ASF ο- A--NSM θεος-N2--NSM εν-P χειρ-N3--DSF συ- P--GP τοπος-N2--NSM οπου-D ου-D ειμι-V9--PAI3S εκει-D υστερημα-N3M-NSN πας-A3--GSN ρημα-N3M-GSN ο- A--GPM εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF

11 και-C αποαιρω-VAI-AAI3P εκειθεν-D απο-P δημος-N2--GPM ο- A--GSM *δαν-N---GSM απο-P *σαραα-N---GS και-C απο-P *εσθαολ-N---GS εξακοσιοι-A1A-NPM ανηρ-N3--NPM ζωννυμι-VMI-XMPNPM σκευος-N3E-APN παραταξις-N3I-GSF

12 και-C αναβαινω-VZI-AAI3P και-C παρα ενβαλλω-VBI-AAI3P εν-P *καριαθιαριμ-N---DS εν-P *ιουδα-N---DSM δια-P ουτος- D--ASN καλεω-VCI-API3S εν-P εκεινος- D--DSM ο- A--DSM τοπος-N2--DSM παρεμβολη-N1--NSF *δαν-N---GSM εως-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ουτος- D--GSF ιδου-I οπισω-P *καριαθιαριμ-N---GS

13 και-C παραερχομαι-VBI-AAI3P εκειθεν-D ορος-N3E-ASN *εφραιμ-N---GSM και-C ερχομαι-VBI-AAI3P εως-P οικος-N2--GSM *μιχαιας-N---GSM

14 και-C αποκρινω-VCI-API3P ο- A--NPM πεντε-M ανηρ-N3--NPM ο- A--NPM πορευομαι-VM--XMPNPM κατασκεπτομαι-VA--AMN ο- A--ASF γη-N1--ASF *λαις-N---GS και-C ειπον-VAI-AAI3P προς-P ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GPM γιγνωσκω-VZI-AAI2P οτι-C ειμι-V9--PAI3S εν-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM ουτος- D--DSM εφωδ-N---NSN και-C θεραφιν-N---NSN και-C γλυπτος-A1--NSN και-C χωνευτος-A1--NSN και-C νυν-D γιγνωσκω-VZ--AAD2P ος- --ASN τις- I--ASN ποιεω-VF--FAI2P

15 και-C εκκλινω-VAI-AAI3P εκει-D και-C ειςερχομαι-VBI-AAI3P εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM νεανισκος-N2--GSM ο- A--GSM *λευιτης-N1M-GSM οικος-N2--ASM *μιχαιας-N---GSM και-C ερωταω-VAI-AAI3P αυτος- D--ASM εις-P ειρηνη-N1--ASF

16 και-C ο- A--NPM εξακοσιοι-A1A-NPM ανηρ-N3--NPM ο- A--NPM αναζωννυμι-VMI-XMPNPM ο- A--APN σκευος-N3E-APN ο- A--GSF παραταξις-N3I-GSF αυτος- D--GPM ιστημι-VXI-XAPNPM παρα-P θυρα-N1A-GSF ο- A--GSF πυλη-N1--GSF ο- A--NPM εκ-P ο- A--GPM υιος-N2--GPM *δαν-N---GSM

17 και-C αναβαινω-VZI-AAI3P ο- A--NPM πεντε-M ανηρ-N3--NPM ο- A--NPM πορευομαι-VC--APPNPM κατασκεπτομαι-VA--AMN ο- A--ASF γη-N1--ASF

18 και-C ειςερχομαι-VBI-AAI3P εκει-D εις-P οικος-N2--ASM *μιχαιας-N---GSM και-C ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ιστημι-VXI-XAPNSM και-C λαμβανω-VBI-AAI3P ο- A--ASN γλυπτος-A1--ASN και-C ο- A--ASN εφωδ-N---ASN και-C ο- A--ASN θεραφιν-N---ASN και-C ο- A--ASN χωνευτος-A1--ASN και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P αυτος- D--APM ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM τις- I--NSN συ- P--NP ποιεω-V2--PAI2P

19 και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM κωφευω-VA--AAD2S επιτιθημι-VE--AAD2S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF συ- P--GS επι-P ο- A--ASN στομα-N3M-ASN συ- P--GS και-C δευρο-D μετα-P εγω- P--GP και-C γιγνομαι-VB--AMD2S εγω- P--DP εις-P πατηρ-N3--ASM και-C εις-P ιερευς-N3V-ASM μη-D αγαθος-A1--ASM ειμι-V9--PAN συ- P--AS ιερευς-N3V-ASM οικος-N2--GSM ανηρ-N3--GSM εις-A3--GSM η-C γιγνομαι-VB--AMN συ- P--AS ιερευς-N3V-ASM φυλη-N1--GSF και-C οικος-N2--GSM εις-P δημος-N2--ASM *ισραηλ-N---GSM

20 και-C αγαθυνω-VCI-API3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF ο- A--GSM ιερευς-N3V-GSM και-C λαμβανω-VBI-AAI3S ο- A--ASN εφωδ-N---ASN και-C ο- A--ASN θεραφιν-N---ASN και-C ο- A--ASN γλυπτος-A1--ASN και-C ο- A--ASN χωνευτος-A1--ASN και-C ερχομαι-VBI-AAI3S εν-P μεσος-A1--DSM ο- A--GSM λαος-N2--GSM

21 και-C επιστρεφω-VAI-AAI3P και-C αποερχομαι-VBI-AAI3P και-C τιθημι-VAI-AAI3P ο- A--APN τεκνον-N2N-APN και-C ο- A--ASF κτησις-N3I-ASF και-C ο- A--ASN βαρος-N3E-ASN εμπροσθεν-P αυτος- D--GPM

22 αυτος- D--NPM εμακρυναν-D απο-P οικος-N2--GSM *μιχαιας-N---GSM και-C ιδου-I *μιχαιας-N---NSM και-C ο- A--NPM ανηρ-N3--NPM ο- A--NPM εν-P ο- A--DPF οικια-N1A-DPF ο- A--DPF μετα-P οικος-N2--GSM *μιχαιας-N---GSM βοαω-VAI-AAI3P και-C καταλαμβανω-VBI-AMI3P ο- A--APM υιος-N2--APM *δαν-N---GSM

23 και-C επιστρεφω-VAI-AAI3P ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GPM υιος-N2--NPM *δαν-N---GSM και-C ειπον-VAI-AAI3P ο- A--DSM *μιχαιας-N---DSM τις- I--NSN ειμι-V9--PAI3S συ- P--DS οτι-C βοαω-VAI-AAI2S

24 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μιχαιας-N---NSM οτι-C ο- A--ASN γλυπτος-A1--ASN εγω- P--GS ος- --ASN ποιεω-VAI-AAI1S λαμβανω-VBI-AAI2P και-C ο- A--ASM ιερευς-N3V-ASM και-C πορευομαι-VCI-API2P και-C τις- I--ASN εγω- P--DS ετι-D και-C τις- I--ASN ουτος- D--ASN λεγω-V1--PAI2P προς-P εγω- P--AS τις- I--NSN κραζω-V1--PAI2S

25 και-C ειπον-VBI-AAI3P προς-P αυτος- D--ASM ο- A--NPM υιος-N2--NPM *δαν-N---GSM μη-D ακουω-VC--APS3S δη-X φωνη-N1--NSF συ- P--GS μετα-P εγω- P--GP μηποτε-D συνανταω-VA--AAS3P εν-P εγω- P--DP ανηρ-N3--NPM πικρος-A1A-NPM ψυχη-N1--DSF και-C προςτιθημι-VF--FAI3P ψυχη-N1--ASF και-C ο- A--ASF ψυχη-N1--ASF ο- A--GSM οικος-N2--GSM συ- P--GS

26 και-C πορευομαι-VCI-API3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *δαν-N---GSM εις-P οδος-N2--ASF αυτος- D--GPM και-C οραω-VBI-AAI3S *μιχαιας-N---NSM οτι-C δυνατος-A1--NPMC ειμι-V9--PAI3P υπερ-P αυτος- D--ASM και-C στρεφω-VAI-AAI3S εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM αυτος- D--GSM

27 και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM *δαν-N---GSM λαμβανω-VBI-AAI3P ος- --ASN ποιεω-VAI-AAI3S *μιχαιας-N---NSM και-C ο- A--ASM ιερευς-N3V-ASM ος- --NSM ειμι-V9--IAI3S αυτος- D--DSM και-C ερχομαι-VBI-AAI3P επι-P *λαις-N---AS επι-P λαος-N2--ASM ησυχαζω-V1--PAPASM και-C πειθω-VX--XAPASM επι-P ελπις-N3D-DSF και-C πατασσω-VAI-AAI3P αυτος- D--APM εν-P στομα-N3M-DSN ρομφαια-N1A-GSF και-C ο- A--ASF πολις-N3I-ASF ενπιμπρημι-VAI-AAI3P εν-P πυρ-N3--DSN

28 και-C ου-D ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSM ρυομαι-V1--PMPNSM οτι-C μακραν-D ειμι-V9--PAI3S απο-P *σιδωνιος-N2--GPM και-C λογος-N2--NSM ου-D ειμι-V9--PAI3S αυτος- D--DPM μετα-P ανθρωπος-N2--GSM και-C αυτος- D--NSF εν-P ο- A--DSF κοιλας-N3D-DSF ο- A--GSM οικος-N2--GSM *ρααβ-N---GS και-C οικοδομεω-VAI-AAI3P ο- A--ASF πολις-N3I-ASF και-C κατασκηνοω-VAI-AAI3P εν-P αυτος- D--DSF

29 και-C καλεω-VAI-AAI3P ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSF πολις-N3I-GSF *δαν-N---NSM εν-P ονομα-N3M-DSN *δαν-N---GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GPM ος- --NSM τικτω-VQI-API3S ο- A--DSM *ισραηλ-N---DSM και-C *ουλαμαις-N---NS ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN ο- A--GSF πολις-N3I-GSF ο- A--NSN προτερος-A1A-NSNC

30 και-C ιστημι-VAI-AAI3P εαυτου- D--DPM ο- A--NPM υιος-N2--NPM *δαν-N---GSM ο- A--ASN γλυπτος-A1--ASN και-C *ιωναθαμ-N---NSM υιος-N2--NSM *γηρσομ-N---GSM υιος-N2--NSM *μανασση-N---GSM αυτος- D--NSM και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM αυτος- D--GSM ειμι-V9--IAI3P ιερευς-N3V-NPM ο- A--DSF φυλη-N1--DSF *δαν-N---GSM εως-P ημερα-N1A-GSF αποικια-N1A-GSF ο- A--GSF γη-N1--GSF

31 και-C τιθημι-VAI-AAI3P αυτος- D--DPM ο- A--ASN γλυπτος-A1--ASN ος- --ASN ποιεω-VAI-AAI3S *μιχαιας-N---NSM πας-A1S-APF ο- A--APF ημερα-N1A-APF ος- --APF ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSM οικος-N2--NSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM εν-P *σηλωμ-N---DSF

   

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 3705

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

3705. 'The land on which you are lying I will give to you' means that the good on which the Natural rested was His own in origin. This is clear from the meaning of 'the land' here as the good of the natural, dealt with below; from the meaning of 'on which you are lying' as on which it rested; and from the meaning of 'giving it to you' as His own in origin, also dealt with below. The reason 'the land' means the good of the natural, which Jacob will represent from now on, is that 'the land of Canaan' means the Lord's kingdom, 1413, 1437, 1585, 1607, 1866. And since it means the Lord's kingdom it also means in the highest sense the Lord, 3038 - for the Lord is the All in all of His kingdom, and anything there which does not originate in Him and have regard to Him is not part of His kingdom. The Lord's kingdom is also meant in the Word by 'heaven and earth', 1 1733, 1850, 2117, 2118 (end), though in this case the interior of that kingdom is meant by 'heaven' and the exterior by 'earth', 82, 1411, 1733, 3355 (end). Consequently 'heaven' in the highest sense means the Lord as regards His Divine Rational and 'earth' as regards His Divine Natural. Here therefore 'the land on which you are lying' means the Good of the Natural on which the Natural, represented by 'Jacob', rested. For 'Jacob' represents the Lord's Divine Natural, as stated many times above.

[2] Furthermore the word 'land' has various meanings, see 620, 636, 1066, 2571, 3368, 3379, the reason being that Canaan, which is called the Holy Land, means the Lord's kingdom in general; and when 'heaven' is mentioned together with 'earth', 'heaven' in that case means, as has been stated, that which is interior, 'earth' that which is exterior. This being so it also means the Lord's kingdom on earth, that is, the Church; and having that meaning, it also means a person who is the Lord's kingdom or who is the Church. With that person 'heaven' accordingly means that which is interior, 'earth' that which is exterior; or what amounts to the same, 'heaven' is the rational and 'earth' the natural since the rational exists more interiorly with man and the natural more exteriorly. And since 'land' [or 'earth'] has all these meanings it also means that which a person puts into effect - namely the good of love which he receives from the Divine - so that he may become the Lord's kingdom. From this it is evident in what way the meaning of 'land' in the Word varies.

[3] 'I will give to you' means that in origin it was His own. This becomes clear from the meaning of 'giving' in the Word when used in reference to the Lord, for as shown just above, the Lord is Divine Good and also Divine Truth, the former being called 'the Father' and the latter 'the Son'. Now because Divine Good is His and consequently that which is His own, it follows that 'giving to you', when spoken by Jehovah and used in reference to the Lord, means that which was His own in origin. From this one may see what is meant in the internal sense by the Lord's frequent reference to the Father's having given to Him - that is to say, to Himself, the Lord - as in John,

Father, glorify Your Son, that Your Son also may glorify You, as You have given Him power over all flesh, in order that all You have given Him, to them He may give eternal life. I have glorified You on earth; I have accomplished the work which You gave Me to do. I have manifested Your name to the men whom You gave Me out of the world; Yours they were, and You gave them to Me. Now they know that everything which You have given Me is from You; for the words which You gave Me I have given to them. I am praying for those whom You have given Me, for they are Yours; for all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine. John 17:1-2, 4, 6-10.

Each reference here to the Father's giving means originating in the Divine Good that was His, and so in that which was His own.

[4] From this one may see how great an arcanum lies within the particular words spoken by the Lord, and also how greatly different the sense of the letter is from the internal sense, and more so from the highest sense. The Lord spoke in this fashion in order that mankind which at that time had no knowledge at all of any Divine truth might nevertheless be enabled in its own way to grasp and so accept the Word, while angels did so in theirs, for the angels knew that Jehovah and He were one and that the Father was Divine Good. For this reason also they knew that when He spoke of the Father giving to Him He would be giving to Himself and so drawing on what was His own.

Mga talababa:

1. or land

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ang Bibliya

 

John 14:20

pag-aaral

       

20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.