Ang Bibliya

 

Joel 4

pag-aaral

1 διότι-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐκεῖνος- D--DPF καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM ὅταν-D ἐπιστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF αἰχμαλωσία-N1A-ASF *ιουδα-N---GSM καί-C *ἰερουσαλήμ-N---GSF

2 καί-C συνἄγω-VF--FAI1S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN καί-C καταἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APN εἰς-P ὁ- A--ASF κοιλάς-N3D-ASF *ιωσαφατ-N---GSM καί-C διακρίνω-VC--FPI1S πρός-P αὐτός- D--APM ἐκεῖ-D ὑπέρ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--GSF κληρονομία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --NPM διασπείρω-VDI-API3P ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--GS κατα διααἱρέω-VBI-AMI3P

3 καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS βάλλω-VBI-AAI3P κλῆρος-N2--APM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--APN παιδάριον-N2N-APN πόρνη-N1--DPF καί-C ὁ- A--APN κοράσιον-N2N-APN πωλέω-V2I-IAI3P ἀντί-P οἶνος-N2--GSM καί-C πίνω-V1I-IAI3P

4 καί-C τίς- I--ASN καί-C σύ- P--NP ἐγώ- P--DS *τύρος-N---NSF καί-C *σιδών-N---NS καί-C πᾶς-A1S-NSF *γαλιλαία-N1A-NSF ἀλλόφυλος-A1B-GPM μή-D ἀνταπόδομα-N3M-ASN σύ- P--NP ἀντι ἀποδίδωμι-V8--PAI2P ἐγώ- P--DS ἤ-C μνησικακέω-V2--PAI2P σύ- P--NP ἐπί-P ἐγώ- P--DS ὀξέως-D καί-C ταχέως-D ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASN ἀνταπόδομα-N3M-ASN σύ- P--GP εἰς-P κεφαλή-N1--APF σύ- P--GP

5 ἀντί-P ὅς- --GPM ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN χρυσίον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS λαμβάνω-VBI-AAI2P καί-C ὁ- A--APN ἐπίλεκτος-A1B-APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN καλός-A1--APN εἰςφέρω-VAI-AAI2P εἰς-P ὁ- A--APM ναός-N2--APM σύ- P--GP

6 καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰερουσαλήμ-N---GSF ἀποδίδωμι-VOI-AMI2P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM ὁ- A--GPF *ἕλλην-N1--GPF ὅπως-C ἐκὠθέω-VA--AAS2P αὐτός- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN αὐτός- D--GPM

7 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐκἐγείρω-V1--PAI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ὅς- --GSM ἀποδίδωμι-VOI-AMI2P αὐτός- D--APM ἐκεῖ-D καί-C ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASN ἀνταπόδομα-N3M-ASN σύ- P--GP εἰς-P κεφαλή-N1--APF σύ- P--GP

8 καί-C ἀποδίδωμι-VF--FMI1S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GP εἰς-P χείρ-N3--APF υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM καί-C ἀποδίδωμι-VF--FMI3P αὐτός- D--APM εἰς-P αἰχμαλωσία-N1A-ASF εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN μακράν-D ἀποἔχω-V1--PAPASN ὅτι-C κύριος-N2--NSM λαλέω-VAI-AAI3S

9 κηρύσσω-VA--AAD2P οὗτος- D--APN ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ἁγιάζω-VA--AAD2P πόλεμος-N2--ASM ἐκἐγείρω-VA--AAD2P ὁ- A--APM μαχητής-N1M-APM προςἄγω-VB--AAD2P καί-C ἀναβαίνω-V1--PAD2P πᾶς-A3--NPM ἀνήρ-N3--NPM πολεμιστής-N1--NPM

10 συνκόπτω-VA--AAD2P ὁ- A--APN ἄροτρον-N2N-APN σύ- P--GP εἰς-P ῥομφαία-N1A-APF καί-C ὁ- A--APN δρέπανον-N2N-APN σύ- P--GP εἰς-P σειρομάστης-N1M-APM ὁ- A--NSM ἀδύνατος-A1B-NSM λέγω-V1--PAD3S ὅτι-C ἰσχύω-V1--PAI3S ἐγώ- P--NS

11 συνἀθροίζω-V1--PMD2P καί-C εἰςπορεύομαι-V1--PMD2P πᾶς-A3--ASN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN κυκλόθεν-D καί-C συνἄγω-VQ--APD2P ἐκεῖ-D ὁ- A--NSM πραΰς-N3--NSM εἰμί-V9--PAD3S μαχητής-N1M-NSM

12 ἐκἐγείρω-V1--PMD3P καί-C ἀναβαίνω-V1--PAD3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN εἰς-P ὁ- A--ASF κοιλάς-N3D-ASF *ιωσαφατ-N---DSM διότι-C ἐκεῖ-D καταἵζω-VF2-FAI1S ὁ- A--GSN διακρίνω-VA--AAN πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN κυκλόθεν-D

13 ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2P δρέπανον-N2N-APN ὅτι-C παραἵστημι-VXI-XAI3S τρύγητος-N2--NSM εἰςπορεύομαι-V1--PMD2P πατέω-V2--PAD2P διότι-C πλήρης-A3H-NSF ὁ- A--NSF ληνός-N2--NSF ὑπερ ἐκχέω-V2--PMI3S ὁ- A--NPN ὑπολήνιον-N2N-NPN ὅτι-C πληθύνω-VM--XMI3P ὁ- A--NPN κακός-A1--NPN αὐτός- D--GPM

14 ἦχος-N2--NPM ἐκἠχέω-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF κοιλάς-N3D-DSF ὁ- A--GSF δίκη-N1--GSF ὅτι-C ἐγγύς-D ἡμέρα-N1A-NSF κύριος-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF κοιλάς-N3D-DSF ὁ- A--GSF δίκη-N1--GSF

15 ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF σελήνη-N1--NSF συνσκοτάζω-VF--FAI3P καί-C ὁ- A--NPM ἀστήρ-N3--NPM δύω-VF--FAI3P φέγγος-N3E-ASN αὐτός- D--GPM

16 ὁ- A--NSM δέ-X κύριος-N2--NSM ἐκ-P *σιων-N---GSM ἀνακράζω-VFX-FMI3S καί-C ἐκ-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF δίδωμι-VF--FAI3S φωνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C σείω-VC--FPI3S ὁ- A--NSM οὐρανός-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὁ- A--NSM δέ-X κύριος-N2--NSM φείδομαι-VF--FMI3S ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ἐνἰσχύω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM

17 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM κατασκηνόω-V4--PAPNSM ἐν-P *σιων-N---DSM ἐν-P ὄρος-N3E-DSN ἅγιος-A1A-DSN ἐγώ- P--GS καί-C εἰμί-V9--FMI3S *ἰερουσαλήμ-N---NSF πόλις-N3I-NSF ἅγιος-A1A-NSF καί-C ἀλλογενής-A3H-NPM οὐ-D διαἔρχομαι-VF--FMI3P διά-P αὐτός- D--GSF οὐκέτι-D

18 καί-C εἰμί-V9--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἀποσταλάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--NPN ὄρος-N3E-NPN γλυκασμός-N2--ASM καί-C ὁ- A--NPM βουνός-N2--NPM ῥέω-VF--FMI3P γάλα-N3--ASN καί-C πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF ἄφεσις-N3I-NPF *ιουδα-N---GSM ῥέω-VF--FMI3P ὕδωρ-N3T-APN καί-C πηγή-N1--NSF ἐκ-P οἶκος-N2--GSM κύριος-N2--GSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S καί-C ποτίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM χειμάρρους-A1C-ASM ὁ- A--GPM σχοίνος-N2--GPM

19 *αἴγυπτος-N2--NSF εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM εἰμί-V9--FMI3S καί-C ὁ- A--NSF *ιδουμαία-N1A-NSF εἰς-P πεδίον-N2N-ASN ἀφανισμός-N2--GSM εἰμί-V9--FMI3S ἐκ-P ἀδικία-N1A-GPF υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM ἀντί-P ὅς- --GPM ἐκχέω-VAI-AAI3P αἷμα-N3M-ASN δίκαιος-A1A-ASN ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GPM

20 ὁ- A--NSF δέ-X *ἰουδαία-N1A-NSF εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM καταοἰκέω-VC--FPI3S καί-C *ἰερουσαλήμ-N---NSF εἰς-P γενεά-N1A-APF γενεά-N1A-GPF

21 καί-C ἐκδικέω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM καί-C οὐ-D μή-D ἀθῳόω-VF--FAI1S καί-C κύριος-N2--NSM κατασκηνόω-VF--FAI3S ἐν-P *σιων-N---DSM

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 5236

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

5236. 'And a Hebrew boy was there with us' means that owing to temptation the guiltlessness of the Church had been cast away there. This is clear from the meaning of 'a boy' as guiltlessness, dealt with below; and from the meaning of 'Hebrew' as a person belonging to the Church, dealt with in 5136, thus some attribute of the Church. His having been cast away there owing to temptation is meant by the words 'was there', that is to say, in custody; for 'custody', in which Joseph had been placed, means a state of temptation, 5036, 5037, 5039, 5044, 5045, that state being the subject in Chapters 39, 40.

[2] The reason 'a boy' [or older 'child'] 1 means guiltlessness is that in the internal sense a young child means innocence. References are made in the Word to suckling, young child, and older child, by whom three degrees of innocence are meant, the first degree being meant by 'suckling', the second degree by 'young child', and the third by 'older child'. But because an older child is one who is beginning to lose his innocence, he therefore means the kind of innocence that is called guiltlessness. Because three degrees of innocence are meant by 'suckling', 'young child', and 'child', three degrees of love and charity are also meant by them, for the reason that celestial and spiritual love, which is love to the Lord and charity towards the neighbour, can have no existence except within innocence. It should be recognized however that the innocence of sucklings, young children, and older ones is purely external and that no internal innocence exists with anyone until he has been born anew, that is, has so to speak become a suckling, young child, and older child once again. These are the states meant in the Word by these three, for the internal sense of the Word has only that which is spiritual as its meaning, and therefore has purely spiritual birth - called rebirth and also regeneration - as its meaning.

[3] The fact that the innocence called guiltlessness is meant by 'a child' is clear in Luke,

Jesus said, Whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it. Luke 18:17.

'Receiving the kingdom of God like a child' means receiving charity and faith because of one's innocence In Mark,

Jesus took a child, set him in the midst of them and took him up in His arms. He said to them, Whoever takes up one of such children in My name is taking up Me. Mark 9:36-37; Luke 9:47-48.

'A child' here is a representation of innocence; anyone who takes this up is taking up the Lord because He is the Source from which every trace of innocence is derived. Anyone may see that 'taking up a child in the Lord's name' does not mean taking up a child, so that something heavenly is represented by such an action.

[4] In Matthew,

When the children in the temple cried out, Hosanna to the son of David, [the chief priests and scribes] were indignant. Therefore Jesus said to them, Have you not read that out of the mouth of young children and sucklings You have perfected praise? Matthew 21:15-16; Psalms 8:2.

The children's cry 'Hosanna to the son of David' was voiced so as to represent the truth that innocence alone acknowledges and accepts the Lord, that is, that those who have innocence within them do so. The words 'out of the mouth of young children and sucklings You have perfected praise' mean that there is no other path than innocence along which praise can go to the Lord. Along this path alone can any communication be established, any influx take place, or consequently any approach be made. This is why the Lord says, in the same gospel,

Unless you are converted and become as children you will not enter the kingdom of heaven. Matthew 18:3.

[5] In the following places too 'a boy' [or 'a child'] means innocence: In Zechariah,

The streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets. Zechariah 8:5.

This refers to a new Jerusalem, or the Lord's kingdom. In David.

Praise Jehovah, Young men and also virgins, old men and children. Psalms 148:12

In the same author,

Jehovah redeems 2 Your life from the pit. He satisfies your mouth with what is good, so that your youth is renewed like the eagle's. 3 Psalms 103:4-5.

In Joel,

Over My people they have cast lots, for they have given a boy for a harlot and have sold a girl for wine which they have drunk. Joel 3:3.

In Jeremiah,

I will scatter throughout you man and woman, and I will scatter throughout you old man and boy, and I will scatter throughout you young man and virgin. Jeremiah 51:12.

In Isaiah,

To us a boy is born, to us a son is given, upon whose shoulder is the government; and He will call His name, Wonderful, Counsellor, God, Hero, Father of Eternity, Prince of Peace. Isaiah 9:6.

Mga talababa:

1. The Latin word puer used for a boy may also be used to mean simply a child, male or female, as in several places in the remainder of this paragraph.

2. The Latin means renews, but the Hebrew means redeems, which Swedenborg has in another place where he quotes this verse.

3. literally, so that you are renewed like the eagle with your childhood

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 5037

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

5037. The reason why 'being committed to the prison-house' and 'being kept bound there' mean being subjected to temptations involving false-speaking against good is that the expression 'the prison house' is used for the entire place just beneath and round about the soles of the feet where those undergoing vastation are kept. Those undergoing vastation there are people who, in spite of their false assumptions and of their evil life arising from falsity, have nevertheless had good intentions. Such people cannot be received into heaven until they have divested themselves of their false assumptions and also of a living delight in them which sprang from these assumptions. People in that place are subjected to temptations, for the false assumptions and the living delights springing from these cannot be ousted except by means of temptations. The place where those people are, or rather the state which they are passing through, is meant in general by 'the prison-house' and those actual places by 'pits'. Regarding vastations in the next life, see 698, 699, 1106-1113, 2699, 2701, 2704. Those undergoing vastations are called 'the bound'; not that they are literally bound in any way but that they lack freedom so far as their previous thoughts and resulting affections are concerned.

[2] Such is the condition of those meant in the Word by 'the bound' and by 'those who are in prison', as is evident from other places in the Word:

In Isaiah,

I will give You to be a covenant of the people, a light of the nations, to open the blind eyes, to bring the bound out of prison, out of the dungeon-house those who sit in darkness. Isaiah 42:6-7.

This refers to the Lord and His Coming. Here 'opening the blind eyes and bringing the bound out of prison, and out of the dungeon-house those who sit in darkness' stands for those who have no knowledge of goodness and truth but who nevertheless have the desire to know and be taught about these. But in this instance a different word is used in the original language to describe a prison.

[3] In the same prophet,

All the young men are hidden in prison houses; they have become a prey, and none delivers and none says, Bring out. Isaiah 42:22.

'The young men' in the internal sense are the truths of faith, which are said 'to be hidden in prison-houses and to become a prey' when they are not acknowledged any longer. In the same prophet,

It will be on that day, that Jehovah will visit the host of the height on high, and the kings of the ground on the ground, and the bound will be gathered together over the pit, and they will be shut in 1 the dungeon; after a multitude of days they will be visited. Isaiah 24:21-22.

'The bound over the pit' stands for those undergoing experiences of vastation, that is, temptation.

[4] In the same prophet,

What will you do on the day of visitation and vastation? It will come from afar. To whom will you flee for help? [Anyone] who has not bowed himself down will fall beneath the bound and beneath the slain. Isaiah 10:3-4.

'Beneath the bound' stands for the hell which lies below the places of vastation.' The slain' stands for those who through the false assumptions adopted by them have destroyed the truths of faith to a smaller extent than those pierced [by the sword] have done, dealt with in 4503.

[5] In Zechariah,

He will speak peace to the nations, and His dominion will be from sea to sea, and from the river even to the ends of the earth. Also as for You, through the blood of Your covenant I will let out the bound ones from the pit in which there is no water. Return to the stronghold, O bound ones of hope. Zechariah 9:10-12.

'Letting out the bound ones from the pit' stands for those who are undergoing vastation and temptation; for the places where such undergo vastation are called 'pits', see 4728, 4744. In David,

Jehovah hears the needy and does not despise His bound ones. Psalms 69:33.

In the same author,

Let the groaning of him who is bound come before You. Psalms 79:11.

In the same author,

Jehovah looked from the heavens towards the earth to hear the groaning of him who was bound, to open to the sons of death. Psalms 102:19-20.

'Those who are bound' stands for those who are undergoing vastation and temptations. In Isaiah,

In a time of good pleasure I have answered You, and in a day of salvation I have helped 2 You; I have also guarded You, and I have given You for a covenant of the people to restore the land, to apportion the inheritances that have been laid waste, to say to those that are bound, Go out; and to those who are in darkness, Reveal yourselves. They will feed 3 along the roads, and on all slopes will their pasture 4 be. And they will neither hunger nor thirst. Isaiah 49:8-10.

[6] In the same prophet,

The Spirit of the Lord Jehovih is upon Me, Jehovah has anointed Me; to bring good tidings to the poor He has sent Me, and to bind up the broken in heart; to preach liberty to captives, and to those who are bound, to him who is blind; to proclaim the year of Jehovah's good pleasure.

In David,

Jehovah who executes judgement for the oppressed, who gives bread to the hungry; Jehovah who sets the bound free; Jehovah who opens the blind [eyes]; Jehovah who lifts up the bowed down; Jehovah who loves the righteous; Jehovah who guards strangers, upholds the orphan and the widow. Psalms 146:7-9.

'The bound' stands for those who are undergoing vastation and temptations because of falsities.

From all these places it is also evident who are meant in Matthew by those who are bound or 'in prison' and likewise who are meant by 'the hungry, the thirsty, and strangers',

Then the King will say to those at His right hand, I was hungry and you gave Me food, I was thirsty and you gave Me drink, I was a stranger and you took Me in, naked and you clothed Me around, I was sick and you visited Me, I was in prison and you came to Me. Matthew 25:34-36

Regarding these verses, see the preliminary section of the present chapter, 4954-4958.

Mga talababa:

1. literally, over

2. The Latin means heard, but the Hebrew means helped.

3. literally, pasture

4. The Latin means good pasture, but the Hebrew means their pasture, which Swedenborg has in other places where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.