3
καί-C πᾶς-A3--NSN ἑρπετόν-N2N-NSN ὅς-
--NSN εἰμί-V9--PAI3S ζάω-V3--PAPNSN σύ-
P--DP εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P βρῶσις-N3I-ASF ὡς-C λάχανον-N2N-NPN χόρτος-N2--GSM δίδωμι-VX--XAI1S σύ-
P--DP ὁ-
A--APN πᾶς-A3--APN
3
καί-C πᾶς-A3--NSN ἑρπετόν-N2N-NSN ὅς-
--NSN εἰμί-V9--PAI3S ζάω-V3--PAPNSN σύ-
P--DP εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P βρῶσις-N3I-ASF ὡς-C λάχανον-N2N-NPN χόρτος-N2--GSM δίδωμι-VX--XAI1S σύ-
P--DP ὁ-
A--APN πᾶς-A3--APN
1037. That 'and God said' means that it was so has been stated and shown already; for God's or Jehovah's saying, or His having said, means that it was so. Because the most ancient people used to weave together as a historical tale things to do with the Church, they would say, when wishing to assert that something was so, 'God said' or 'Jehovah said'. With them this was a commonplace expression for asserting and confirming something.