10
καί-C οὗτος-
D--NPF ὁ-
A--NPF γένεσις-N3I-NPF *σημ-N---GSM *σημ-N---NSM υἱός-N2--NSM ἑκατόν-M ἔτος-N3E-GPN ὅτε-D γεννάω-VAI-AAI3S ὁ-
A--ASM *αρφαξαδ-N---ASM δεύτερος-A1A-GSN ἔτος-N3E-GSN μετά-P ὁ-
A--ASM κατακλυσμός-N2--ASM
10
καί-C οὗτος-
D--NPF ὁ-
A--NPF γένεσις-N3I-NPF *σημ-N---GSM *σημ-N---NSM υἱός-N2--NSM ἑκατόν-M ἔτος-N3E-GPN ὅτε-D γεννάω-VAI-AAI3S ὁ-
A--ASM *αρφαξαδ-N---ASM δεύτερος-A1A-GSN ἔτος-N3E-GSN μετά-P ὁ-
A--ASM κατακλυσμός-N2--ASM
1329. Verse 10. These are the births of Shem: Shem was a son of a hundred years, and begat Arpachshad two years after the flood. “These are the births of Shem,” signifies the derivations of the Second Ancient Church; “Shem” is internal worship in general; “a hundred years,” signifies the state of that church at the beginning; “Arpachshad” was a nation so named, by which is signified memory-knowledge [scientia]; “two years after the flood,” signifies the second post-diluvian church.