Ang Bibliya

 

Ezekielis 9

pag-aaral

   

1 Jis šaukė garsiu balsu: “Ateikite, sprendimo miestui vykdytojai! Kiekvienas atsineškite naikinimo įrankį!”

2 Atėjo šeši vyrai nuo šiaurės aukštutinių vartų. Kiekvienas atsinešė naikinimo įrankį; tarp jų buvo vyras, apsivilkęs drobiniais. Jis laikė dešinėje rankoje rašymo priemones. Atėję jie sustojo prie varinio aukuro.

3 Izraelio Dievo šlovė pasitraukė nuo cherubo, ant kurio ji būdavo, prie šventyklos slenksčio. Jis šaukė drobiniais apsivilkusiam, kuris turėjo rašymo priemonių:

4 “Pereik Jeruzalės miesto viduriu ir paženklink kaktoje tuos žmones, kurie dejuoja ir šaukia dėl mieste daromų bjaurysčių”.

5 Kitiems, man girdint, Jis įsakė: “Eikite paskui jį ir žudykite! Nesigailėkite nieko.

6 Žudykite senius, jaunuolius, mergaites, vaikus ir moteris, bet nelieskite turinčių ženklą. Pradėkite nuo mano šventyklos!” Jie pradėjo nuo vyresniųjų, buvusių prie šventyklos.

7 Jis jiems dar įsakė: “Sutepkite šventyklą, pripildykite kiemus užmuštų. Pradėkite!” Jie ėjo ir žudė mieste esančius.

8 Kai jie juos žudė, aš, likęs vienas, kritau veidu į žemę ir šaukiau: “Viešpatie Dieve, argi sunaikinsi Izraelio likutį, išliedamas savo rūstybę ant Jeruzalės?”

9 Jis atsakė: “Izraelio ir Judo nusikaltimas yra labai didelis; kraštas ir miestas pilnas nekalto kraujo ir pasileidimo. Jie sako: ‘Viešpats paliko žemę ir nemato mūsų’.

10 Todėl Aš nesigailėsiu jų ir nebūsiu jiems nuolaidus. Aš jų kelius sugrąžinsiu jiems patiems”.

11 Vyras, apsirengęs drobiniais, laikantis rašymo priemones, pranešė: “Padariau, kaip įsakei”.

   

Ang Bibliya

 

Ezekielis 43:8

pag-aaral

       

8 Jie statė savo slenkstį prie mano slenksčio ir savo durų staktas prie mano staktų, kad būtų siena tarp jų ir manęs. Jie sutepė mano šventą vardą savo bjauriais darbais, todėl Aš juos sunaikinau savo rūstybėje.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 8483

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

8483. '[And] Moses was incensed with them' means that [therefore] they were averse to God's truth. This is clear from the meaning of 'being incensed' or being angry - when said of Moses, who represents God's truth - as aversion to it, dealt with in 5034, 5798. The appearance is that the Lord is averse or turns away, but in reality it is man who turns away, 5798. The Word many times attributes to Jehovah anger and wrath, even fury, against people, when in fact Jehovah radiates pure love and pure mercy, and no anger whatever, towards a person. That way of speaking about Him in the Word is due to appearances; for when people are opposed to the Divine and as a result shut off from themselves the flow of love and mercy, they plunge themselves into the misery of punishment and into hell. This seems like lack of pity and like vengeance on the part of the Divine because of the evil they have done; but in fact there is nothing of the sort present in the Divine, only in evil itself. But see what has been shown already about these matters in 1857, 2447, 6071, 6832, 6991, 6997, 7533, 7632, 7643, 7679, 7710, 7877, 7926, 8197, 8214, 8223, 8226-8228, 8282. From all this it is evident that 'Moses was incensed with them' means that they were averse to God's truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.