Ang Bibliya

 

Amos 4:7

pag-aaral

       

7 Ego quoque prohibui a vobis imbrem, cum adhuc tres menses superessent usque ad messem : et plui super unam civitatem, et super alteram civitatem non plui ; pars una compluta est, et pars super quam non plui, aruit.

Puna

 

Exploring the Meaning of Amos 4

Ni Helen Kennedy

In chapter 4 of the Book of Amos, verses 1-3 are talking about people who pervert the truths of the church. They will fall into falsities in outermost things.

In the Bible, fish represent "lower" things than mammals, so we can interpret the fishhooks in verse 2 as meaning being caught and held fast in natural or lower things.

Verses 4-6 are about acts of worship such as tithes and sacrifices. These look similar to genuine worship, but are only external sorts of things. We can tell because ‘teeth’ (in verse 6) represent ultimates or outermost things (see Secrets of Heaven 6380). It follows that “cleanness of teeth” would mean outermost things that look good but only imitate genuine worship. The Lord exhorts, “Yet you have not returned to me.”

Verses 7-8. Some things true will remain, when where there are too many false ideas, the truths don't get through. This can be seen where the Lord says, “I made it rain on one city; I withheld rain from another city... where it did not rain the part withered.” Again the Lord exhorts, “Yet you have not returned to me.”

Verse 9. Afterward all things of the church are falsified, shown by blight attacking the gardens, vineyards, fig tree and olive trees. The last three represent spiritual, natural and celestial things, or all the things of spiritual life. “Yet you have not returned to me,” says the Lord.

Verses 10-11. The Lord explains the devastating things he allowed to happen: plague in Egypt, death of young men by swords, stench in the camps, Sodom and Gomorrah. This is because they are profaned by sensual knowledges. Profanation means the mixing of good and evil together. (See Secrets of Heaven 1001[2]).

This extends to all things of the church, with the church being the Lord’s kingdom on earth (Secrets of Heaven 768[3]).

With profanation “as soon as any idea of what is holy arises, the idea of what is profane joins immediately to it,” (Secrets of Heaven 301).

Now there is hardly anything left. “Yet you have not returned to Me,” says the Lord again.

Verses 12-13: Because people adamantly remain in their profane ways, they are warned, “Prepare to meet your God!”. This is the God powerful and mighty, “who forms mountains, and creates the wind,” and even more close to home, “Who declares to man what his thought is.” As intimately a knowing as that is, the Lord’s love for all humanity is contained in His exhortations for them to turn themselves to Him.

See, for example, Luke 6:44-45, and True Christian Religion 373.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 6296

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

6296. ‘Et verumtamen frater ejus minor magnus fiet prae illo’: quod significet quod bonum ex vero plus incrementi capiet, ita spiritualis homo, constat ex repraesentatione ‘Ephraimi’ qui hic est ‘frater minor’, quod sit verum intellectualis in naturali natum ab interno, de qua n. 6234, 6238, 6267; hic autem est ‘Ephraim’ bonum ex vero, de quo sequitur; et ex significatione ‘magnus fieri prae altero’ quod sit plus incrementi capere. Quod ‘Ephraim’ hic sit bonum ex vero, est quia repraesentat hominem Ecclesiae spiritualis, sed hominem Ecclesiae spiritualis externae, sicut ‘Menasheh’ hominem Ecclesiae caelestis externae, n. 6295; illum hominem, nempe hominem Ecclesiae spiritualis, constituit bonum ex vero; internum illius Ecclesiae est quod repraesentatur per ‘Israelem’, externum autem per ‘Ephraimum’. Homo Ecclesiae spiritualis differt ab homine Ecclesiae caelestis in eo quod illius bonum implantatum sit in parte intellectuali, hujus autem bonum in parte voluntaria, videatur n. 863, 875, 895, 927, 928, 1023, 1043, 1044, 2256, 4328, 4493, 5113; idcirco ‘Ephraim’ repraesentat spiritualem hominem, et ‘Menasheh’ caelestem'.

[2] Quod bonum ex vero seu spiritualis homo plus incrementi 1 capiet quam bonum ex quo verum, seu caelestis homo, est quia voluntarium hominis continue depravatum est, et tandem ita ut malum occupaverit totum, adeo ut non aliquid integrum ibi remanserit; 2 ne ideo homo periret, providit Dominus ut regenerari posset 3 quoad partem intellectualem et sic salvari; inde nunc est quod pauci sint apud quos aliquid adhuc integrum est in parte voluntaria, ita pauci qui fieri caelestes homines, sed plures qui spirituales; ita quod hi plus incrementi capient quam illi; hoc nunc est quod significatur per quod ‘frater ejus minor magnus fiet prae illo’.

Mga talababa:

1. capiat

2. The Manuscript inserts quapropter.

3. The Manuscript inserts homo.

  
/ 10837  
  

This is the Third Latin Edition, published by the Swedenborg Society, in London, between 1949 and 1973.