Ang Bibliya

 

Giudici 2:6

pag-aaral

       

6 OR Giosuè rimandò il popolo; e i figliuoli d’Israele se ne andarono ciascuno alla sua eredità, per possedere il paese.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 1407

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

1407. Verse 1 And Jehovah said to Abram, Go away from your land, and from the place of your nativity and from your father's house, to the land which I will cause you to see.

The events described here and in what follows took place in history as they are recorded; yet the historical events as described are representative, and every word carries a spiritual meaning. 'Abram' is used to mean in the internal sense the Lord, as stated already. 'Jehovah said to Abram' means a first awareness of all things. 'Go away from your land' means the bodily and worldly things from which He was to depart. 'And from the place of your nativity' means bodily and worldly things that were more exterior. 'And from your father's house' means such as were more interior. 'To the land which I will cause you to see' means the spiritual and celestial things that were to be brought to view.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.