Ang Bibliya

 

Εξοδος πλήθους 34:34

pag-aaral

       

34 Και οτε εισηρχετο ο Μωυσης ενωπιον του Κυριου δια να λαληση μετ' αυτου, εσηκονε το καλυμμα, εωσου εξελθη. Και εξηρχετο και ελαλει προς τους υιους Ισραηλ ο, τι ητο προστεταγμενος.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 10703

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

10703. 'He took the veil off until he was going to come out' means a state of enlightenment then. This is clear from the meaning of 'taking the veil off' as causing what is inward to appear; for when the veil was taken off, his face and the gleaming of its skin was evident, and 'the face' means interior things and 'the gleaming' the light from these within what is outward.

'The face' means interior things, see in the places referred to in 9546.

'The gleaming of the skin of Moses' face' means the shining forth or the light from the inward level of the Word within the outward, 10691.

It is called light because the light which enlightens a person inwardly is Divine Truth emanating from the Lord. For more about this Truth as the light of heaven, consequently as the light by which angels and spirits see things, and also as the source of the perception and intelligence in the person who is enlightened, see in the places referred to in 9548, 9684. But though it is called light within the outward level of the Word coming from its inward level, this should be taken to mean light in the outward level of the human mind coming from its inward level when the person reads it. For the Word does not shine forth except before the eyes of one who sees things in light from an inner level; by itself the Word is merely something written down. From all this it is now evident why it was that the skin of Moses' face gleamed and what this means in the internal sense.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 7932

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

7932. 'And it shall be, when you come to the land which Jehovah will give you' means when they reach heaven, given them by the Lord. This is clear from the meaning of 'the land', at this point the land of Canaan, which they will 'come to' as the Lord's kingdom, which is heaven, dealt with in 1607, 1866, 3078, 3481, 3705, 4116, 4240, 4447, 5757. The Children of Israel represented those belonging to the spiritual Church who lived in the world before the Lord's Coming, but could not be saved except by the Lord, on account of which they were preserved and held back on the lower earth, where they were in the meantime molested by the hells which were round about them. When therefore the Lord came into the world and made the Human within Him Divine, He then - when He rose again - delivered those who had been preserved and held back there. And after they had undergone temptations He raised them to heaven. These matters are what the internal sense of the second Book of Moses or Exodus contains. By 'the Egyptians' those who molested are meant; by 'being led away from them' deliverance is meant; by 'living forty years in the wilderness' temptations are meant; and by 'being led into the land of Canaan' being raised into heaven is meant. For what has been mentioned already about these meanings, see 6854, 6914, 7091 (end), 7828. From all this it is evident that 'when you come into the land' means when they reach heaven, given them by the Lord. 1

Mga talababa:

1. [NCBS editor's note] From sections 7930 to 7932, there are some differences between the first and third Latin editions, regarding where the text should be divided into its sections. These differences have been carried over into the translations into English and other modern languages; different translators have made different decisions about it. The text is all there in each translation, but you may find what you are looking for in 7930, 7931, or 7932.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.