Ang Bibliya

 

1 Mose 24:45

pag-aaral

       

45 Ehe ich nun solche Worte ausgeredet hatte in meinem Herzen, siehe, da kommt Rebekka heraus mit einem Krug auf ihrer Achsel und gehet hinab zum Brunnen und schöpfet. Da sprach ich zu ihr: Gib mir zu trinken.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Himmlische Geheimnisse # 3107

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

3107. „Zehn (Sekel) Goldes ihr Gewicht“, 1 Mose 24:22, daß dies das Vollständige zur Einweihung bedeutet, erhellt aus der Bedeutung von 10, sofern sie ist auch der volle Zustand wie 100, wovon Nr. 1988, 2636; aus der Bedeutung des Goldes, sofern hier eine Goldmünze es ist, nach deren Gewicht die Schätzung (bestimmt wurde); und aus der Bedeutung des Gewichts, sofern es ist der Zustand einer Sache in Ansehung des Guten, wovon Nr. 3104. Hieraus wird klar, daß zehn Goldes schwer, bedeutet den vollen Zustand des Geschätzen in Ansehung des Guten; daß zur Einweihung, erhellt aus dem einzelnen in diesem Kapitel, in dem von der Einweihung gehandelt wird oder von der Verlobung.

  
/ 10837  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Himmlische Geheimnisse # 2106

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

2106. „Und Abraham ein Sohn von neunzig und neun Jahren“,

1. Mose 17:24, daß dies den Zustand und die Zeit vor der Vereinigung des göttlichen Wesens des Herrn mit Seinem Menschlichen bedeutet, erhellt aus der Bedeutung von neunzig und neun Jahren, so-fern es ist die Zeit, ehe der Herr den inneren Menschen mit dem Vernunftmäßigen völlig verband, wovon Nr. 1988. Der innere Mensch des Herrn war, wie früher einige Male gesagt worden, Jehovah selbst, d.h. das Göttliche Selbst, das, als es mit dem Menschlichen vereinigt wurde, mit dem Vernunftmäßigen vereinigt wurde, denn im Innersten des Vernunftmäßigen fängt das Menschliche an und dehnt sich von da aus bis zum Äußeren des Menschen.

  
/ 10837  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.