Ang Bibliya

 

Lévitique 5

pag-aaral

   

1 Et quand quelqu'un aura péché lorsqu'il aura ouï quelqu'un proférant quelque parole exécrable, et en aura été témoin, soit qu'il l'ait vu ou qu'il l'ait su, et ne l'aura point déclaré, il portera son iniquité.

2 Ou quand quelqu'un aura touché une chose souillée, soit la charogne des bêtes sauvages immondes, soit la charogne des animaux domestiques immondes, soit la charogne des reptiles, lesquels sont immondes, quoiqu'il ne s'en soit pas aperçu, il est toutefois souillé, et coupable.

3 Ou quand il aura touché à la souillure d'un homme, à quelle que ce soit de ses souillures; soit qu'il ne s'en soit pas aperçu, soit qu'il l'ait connu, il est coupable.

4 Ou quand quelqu'un aura juré en proférant légèrement de ses lèvres de faire du mal ou du bien, selon tout ce que l'homme profère légèrement en jurant, soit qu'il ne s'en soit pas aperçu, soit qu'il l'ait connu, il est coupable dans l'un de ces points.

5 Quand donc quelqu'un sera coupable en l'un de ces points-là, il confessera en quoi il aura péché.

6 Et il amènera [la victime] de son péché à l'Eternel pour le péché qu'il aura commis, [savoir] une femelle du menu bétail, soit une jeune brebis, soit une jeune chèvre, pour le péché ; et le Sacrificateur fera propitiation pour lui de son péché.

7 Et s'il n'a pas le moyen de trouver une brebis ou une chèvre, il apportera à l'Eternel pour offrande du péché qu'il aura commis, deux tourterelles, ou deux pigeonneaux; l'un en offrande pour le péché; et l'autre, pour l'holocauste.

8 Il les apportera, [dis-je], au Sacrificateur, qui offrira premièrement celui qui est pour le péché; et il leur entamera la tête avec l'ongle vers le cou, sans la séparer.

9 Puis il fera aspersion du sang du [sacrifice pour] le péché sur un côté de l'autel; et ce qui restera du sang on l'épreindra au pied de l'autel; [car] c'est un [sacrifice] pour le péché.

10 Et de l'autre il en fera un holocauste, selon l'ordonnance, et le Sacrificateur fera pour lui la propitiation pour son péché qu'il aura commis; et il lui sera pardonné.

11 Que si celui qui aura péché n'a pas le moyen de trouver deux tourterelles, ou deux pigeonneaux, il apportera pour son offrande la dixième partie d'un Epha de fine farine, [mais] il ne mettra sur elle ni huile ni encens; car c'est une offrande pour le péché.

12 Il l'apportera au Sacrificateur, qui en prendra une poignée pour mémorial de cette offrande, et la fera fumer sur l'autel, sur les sacrifices faits par feu à l'Eternel; [car c'est une offrande pour le] péché.

13 Ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui, pour son péché qu'il aura commis en l'une de ces choses-là, et il lui sera pardonné; et le reste sera pour le Sacrificateur, comme étant une offrande de gâteau.

14 L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant :

15 Quand quelqu'un aura commis un crime et un péché par erreur, en [retenant] des choses sanctifiées à l'Eternel, il amènera [une victime pour] son péché à l'Eternel; [savoir] un bélier sans tare, [pris] du troupeau, avec l'estimation que tu feras de la chose sainte, la faisant en sicles d'argent, selon le sicle du Sanctuaire, à cause de son péché.

16 Il restituera donc ce en quoi il aura péché en [retenant] de la chose sainte, et il y ajoutera un cinquième par dessus, et le donnera au Sacrificateur; et le Sacrificateur fera propitiation pour lui, par le bélier du sacrifice [pour le péché], et il lui sera pardonné.

17 Et quand quelqu'un aura péché, et aura violé quelqu'un des commandements de l'Eternel, en commettant des choses qu'on ne doit point faire, et qu'il ne l'aura point su, il sera coupable, et portera son iniquité.

18 Il amènera donc au Sacrificateur un bélier sans tare [pris] du troupeau, avec l'estimation que tu feras de la faute; et le Sacrificateur fera propitiation pour lui de la faute qu'il aura commise par erreur, et dont il ne se sera point aperçu; et ainsi il lui sera pardonné.

19 Il y a du péché; certainement il s'est rendu coupable contre l'Eternel.

   

Puna

 

Head

  
Photo by Joy Brown

The head is the part of us that is highest, which means in a representative sense that it is what is closest to the Lord. Because of this the head represents what is inmost in us, the thing at the center of our being. In most cases this means intelligence and wisdom, since most of us are in a state of life in which we are led by our thoughts and reason. In the case of the Lord, however, it often represents His perfect love. And in many cases the head is used to represent the whole person.

(Mga Sanggunian: Apocalypse Explained 577; Apocalypse Revealed 538, 823; Arcana Coelestia 7859, 9656, 10011)

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcanes Célestes # 5651

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

5651. Et qu'on nous prenne pour esclaves, et nos ânes, signifie au point que tout ce qui est dans l'un et l'autre naturel ne soit plus rien : on le voit par la représentation des dix fils de Jacob, qui disent cela d'eux, en ce qu'ils sont les vrais dans le naturel, numéro 5403, 5419, 5427, 5458, 5512 ; par la signification des esclaves, en ce qu'ils sont des choses de peu d'importance, numéro 2541, ici réduites à rien, ainsi qu'il va être montré ; et par la signification des ânes, en ce que ce sont les choses qui sont dans le naturel, lesquelles sont les scientifiques, numéro 5492, ici dans le naturel extérieur, parce que les vrais, qui sont signifiés par les fils de-Jacob, sont dans le naturel intérieur. Quant à ceci, « que tout ce qui est dans l'un et l'autre naturel ne soit plus rien, voici ce qu'il en est : Pour que l'homme devienne spirituel, il faut que son naturel devienne comme rien, c'est-à-dire, ne puisse absolument rien par lui-même, car autant le naturel peut par lui-même, autant le spirituel ne peut pas ; en effet, le naturel ne s'est imbu dès l'enfance que de choses qui appartiennent aux cupidités de soi et du monde, par conséquent contraires à la chiite ; ces maux font que le bien ne peut influer du Seigneur par l'homme interne, car tout ce qui influe est changé en mal dans le naturel, le naturel est le plan dans lequel se termine l'influx ; si donc le naturel, c'est-à-dire, le mal et le faux qui avaient formé le naturel, ne devient comme rien, le bien ne peut en aucune manière influer du Seigneur par le ciel, il n'a point de logis, mais il est dissipé, car il ne peut demeurer dans le mal et le faux ; autant donc le naturel ne devient pas comme rien, autant l'interne est fermé ; on sait aussi dans l'Église, d'après le doctrinal, que le vieil homme doit être dépouillé pour que l'homme nouveau soit revêtu ; la régénération ne consiste absolument qu'à subjuguer le naturel et à donner au spirituel la domination ; et le naturel est subjugué alors qu'il est ramené à la correspondance ; et quand le naturel a été l'amené à la correspondance, il ne réagit plus, mais il agit comme il lui est commandé, et il suit au gré du spirituel, à peu près comme les actes du corps suivent au gré de la volonté, et comme le langage avec la face, selon l'influx de la pensée ; de là, il est évident que le naturel doit absolument devenir comme rien quant au vouloir, pour que l'homme devienne spirituel. Mais il faut qu'on sache que c'est le vieux naturel qui doit devenir comme rien, car il ' a été formé de maux et de faux ; et quand il est devenu comme rien, l'homme est gratifié d'un nouveau naturel, qui est appelé naturel-spirituel, spirituel en ce que c'est le spirituel qui agit par lui et se manifeste par lui, comme la cause par l'effet ; il est connu que la cause est le tout de l'effet ; de là le nouveau naturel quant à penser, à vouloir et à produire l'effet, n'est que le représentatif du spirituel ; quand cela arrive, l'homme reçoit du Seigneur le bien ; et quand il reçoit le bien, il est gratifié de vrais ; et quand il est gratifié de vrais, il est perfectionné en intelligence et eu sagesse ; et quand il est perfectionné en intelligence et en sagesse, il est comblé de félicité pour l'éternité.

  
/ 10837