Ang Bibliya

 

以西结书 12

pag-aaral

   

1 耶和华的又临到我说:

2 人子啊,你在悖逆的中。他们有眼睛不见,有耳朵不见,因为他们是悖逆之

3 所以人子啊,你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前从你所住的地方移到别处去;他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。

4 你要在白日当他们眼前带出你的物件去,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,你要在他们眼前亲自出去,像被掳的人出去一样。

5 你要在他们眼前挖通了,从其中将物件带出去。

6 到天黑时,你要当他们眼前搭在头上带出去,并要蒙住脸不见,因为我立你作以色列家的预兆。

7 我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,我用挖通了。天黑的时候,就当他们眼前搭在头上带出去。

8 次日早晨耶和华的临到我说:

9 人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你:你做什麽呢?

10 你要对他们耶和华如此:这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文是担子)。

11 你要:我作你们的预兆:我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。

12 他们中间的君王也必在天黑的时候将物件搭在头上带出去。他们要挖通了,从其中带出去。他必蒙住脸,眼不见

13 我必将我的撒在他身上,他必在我的罗中缠住。我必他到迦勒底人的巴比伦;他虽在那里,却不见那

14 周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方(方:原文是),也要拔刀追赶他们。

15 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华

16 我却要留下他们几个人得免刀、饥荒、瘟疫,使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事,人就知道我是耶和华

17 耶和华的又临到我说:

18 人子啊,你饭必胆战,必惶惶忧虑。

19 你要对这的百姓耶和华耶路撒冷以色列居民如此,他们饭必忧虑,必惊惶。因其中居住的众人所行强暴的事,这必然荒废,一无所存。

20 居民的城邑必变为荒场,也必变为荒废;你们就知道我是耶和华

21 耶和华的临到我说:

22 人子啊,在你们以色列地怎麽有这俗语,说日子迟延,一切异象都落了空呢?

23 你要告诉他们耶和华如此:我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。你却要对他们:日子临近,一切的异象必都应验。

24 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。

25 我─耶和华说话,所的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所必趁你们在世的日子成就。这是耶和华的。

26 耶和华的又临到我说:

27 人子啊,以色列家的人:他所见的异象是关乎後来许多的日子,所的预言是指着极远的时候。

28 所以你要对他们耶和华如此:我的没有一句再耽延的,我所的必定成就。这是耶和华的。

   

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Apocalypse Revealed # 945

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 962  
  

945. 22:8 Now I, John, saw and heard these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things. This means that John supposed that the angel sent to him by the Lord to keep him in a state of the spirit was the God who revealed these things, when in fact that was not the case, as the angel only showed him what the Lord presented.

Clearly John supposed that the angel sent to him was the Lord Himself, for we are told that he fell down to worship before the angel's feet. But that it was not as he supposed is apparent from the next verse, in which the angel tells him that he is his fellow servant: "Worship God." That the angel was sent to John by the Lord is apparent from verse 16, which says, "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches."

But behind this lies the following secret: The Lord sent the angel to John in order to keep him in a state of the spirit and to show him in that state the visions he saw. For whatever John saw, he saw not with the eyes of his body, but with the eyes of his spirit, as can be seen from the passages in which he says that he was in the spirit and seeing a vision (Revelation 1:10; 9:17; 17:3; 21:10), thus everywhere that he says "he saw." And a person can enter that state and be kept in it only by angels who are closely attached to the person, who induce their own spiritual state on the interiors of his mind. For this raises the person into the light of heaven, and in that light he sees sights in heaven and not in the world.

[2] Ezekiel, Zechariah, Daniel, and other prophets were at times in the same state, but not when they spoke the Word. When they spoke the Word they were not in the spirit, but conscious in the body, and the words they wrote they heard from Jehovah Himself, that is, from the Lord.

These two states experienced by the prophets must be properly distinguished. The prophets themselves also properly distinguished them, for they everywhere say when they wrote the Word from Jehovah that Jehovah spoke with them and to them, and most often, "Thus says Jehovah," or "the word of Jehovah." However, when they were in the other state, they say that they were in the spirit or seeing in a vision, as can be seen from the following: (Ezekiel said,) "The spirit lifted me up and brought me in a vision... of God into Chaldea, to those in captivity. So the vision that I saw went up upon me." (Ezekiel 11:1, 24)

Ezekiel says that the spirit lifted him up and that he heard behind him an earthquake, among other things (Ezekiel 3:12, 14). Also that the spirit lifted him up between earth and heaven, and brought him in visions of God to Jerusalem, where he saw abominations (Ezekiel 8:3ff.). Therefore he was also seeing in a vision of God or in the spirit when he saw four living creatures, which were cherubim (Ezekiel 1 and 10). And when he saw a new temple and a new land, and an angel measuring them (Ezekiel 40; 41; 42; 43; 44; 45; 46; 47; 48). He says that he was then seeing in the visions of God (Ezekiel 40:2), and that the spirit lifted him up (Ezekiel 43:5).

[3] It was the same with Zechariah, who had an angel with him at the time when he saw a man riding among the myrtle trees (Zechariah 1:8ff.). When he saw the four horns, and then the man with a measuring line in his hand (Zechariah 1:18; 2:1ff.). When he saw Joshua, the high priest (Zechariah 3:1ff.). When he saw the lampstand and two olive trees (Zechariah 4:1ff.). When he saw the flying scroll and the ephah (Zechariah 5:1, 6). And when he saw the four chariots and their horses coming from between two mountains (Zechariah 6:1ff.).

Daniel was in the same state when he saw four beasts coming up from the sea (Daniel 7:1ff.), and when he saw the combat of the ram and the male goat (Daniel 8:1ff.). That he saw these sights in visions is said in Daniel 7:1-2, 7, 13; 8:2; 10:1, 7-8. Moreover, that he saw the angel Gabriel and spoke with him in a vision (Daniel 9:21).

It was the same with John when he saw the sights he described, as when he saw the Son of Man in the midst of the seven lampstands; when he saw the tabernacle, 1 the temple, 2 the ark, 3 and the altar 4 in heaven; the dragon and its combat with Michael; 5 the beasts; 6 the woman sitting on the scarlet beast; 7 the new heaven and new earth, and the holy Jerusalem with its wall, gates, and foundations; 8 and more.

These sights were revealed by the Lord, but shown by an angel.

Mga talababa:

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Ang Bibliya

 

Revelation 22:16

pag-aaral

       

16 I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; the Bright and Morning Star."