Ang Bibliya

 

Ելք 21

pag-aaral

   

1 «Սրանք են այն կանոնները, որ պիտի յայտնես նրանց.

2 Եթէ գնես եբրայեցի մի ստրուկ, վեց տարի նա թող ծառայի քեզ եւ եօթներորդ տարում առանց փրկագնի ազատ թող արձակուի:

3 Եթէ նա միայնակ է տունդ մտել, միայնակ էլ թող գնայ, իսկ եթէ իր կնոջ հետ է մտել, կինն էլ թող գնայ նրա հետ:

4 Եթէ իր տէրը նրան կին տայ, եւ կինը նրա համար տղաներ եւ աղջիկներ ծնի, ապա կինն ու զաւակները թող պատկանեն նրա տիրոջը, իսկ նա թող գնայ միայնակ:

5 Եթէ ստրուկն առարկելով ասի, թէ՝ «Սիրեցի իմ տիրոջը, իմ կնոջն ու իմ զաւակներին եւ ազատութիւն չեմ ուզում», ապա նրա տէրը նրան թող կանգնեցնի Աստծու ատեանին,

6 այնուհետեւ բերի իր տան դռան սեմի մօտ, հերիւնով ծակի նրա ականջը, եւ նա նրան թող ծառայի ցմահ:

7 Եթէ որեւէ մէկն իր աղջկան որպէս աղախին վաճառի, ապա այդ աղջիկը թող չազատագրուի, ինչպէս ազատագրւում են ստրկուհիները:

8 Եթէ այդ աղախինը, որը սահմանուած էր իր տիրոջ համար, այլեւս հաճելի չլինի նրան, ապա Տէրը թող փրկագնով վաճառի նրան, բայց օտարազգի մարդու վաճառելու իրաւունք չունի, թէ չէ նրան անարգած կը լինի:

9 Եթէ նա իր գնած աղախնին սահմանել է իր որդու համար, նրա հետ թող վարուի այնպէս, ինչպէս վարւում է իր դուստրերի հետ:

10 Եթէ ամուսնացած մի մարդ ամուսնանայ նաեւ մի ուրիշ կնոջ հետ, թող չզրկի նախկին կնոջը գոյութեան միջոցներից, զգեստներից ու ամուսնական պարտականութիւնից:

11 Եթէ ամուսինն այս երեք պահանջները չկատարի նրա նկատմամբ, ապա կինն առանց փրկագնի՝ ձրի, ազատ թող արձակուի»:

12 «Եթէ որեւէ մարդ հարուածի մէկին, եւ սա մահանայ, ապա հարուածողը մահապատժի թող ենթարկուի:

13 Եթէ սպանութիւնը կատարուել է ոչ թէ սպանողի կամքով, այլ Աստուած է մատնել նրան նրա ձեռքը, ապա սպանողին թող ցոյց տրուի մի տեղ, ուր նա ապաստան թող գտնի:

14 Եթէ մէկը չարանենգօրէն սպանի իր մերձաւորին եւ փախուստի դիմելով ապաստանի իմ զոհասեղանին, դարձեալ կ՚առնես նրան ու կը սպանես:

15 Ով որ հարուածի իր հօրը կամ մօրը, մահապատժի թող ենթարկուի:

16 Եթէ մէկը գողանայ մի իսրայէլացու եւ վաճառի, եւ կամ իր մօտ գտնեն նրան, ապա սա մահապատժի թող ենթարկուի:

17 Ով որ վատաբանի իր հօրն ու իր մօրը, մահապատժի թող ենթարկուի:

18 Եթէ երկու մարդիկ կռուեն, եւ նրանցից մէկը քարով կամ բռունցքով հարուածի միւսին, եւ սա ոչ թէ մահանայ, այլ անկողին ընկնի,

19 ապա եթէ տուժածը ոտքի կանգնի եւ կարողանայ ցուպի օգնութեամբ քայլել, հարուածողը թող անպարտ լինի, բայց տուժածի աշխատանքից զրկուելու վնասի ու բժշկութեան համար թող հատուցում վճարի:

20 Եթէ մէկը գաւազանով հարուածի իր ստրուկին կամ իր ստրկուհուն, եւ սրանք մեռնեն նրա հարուածից, ապա տէրը վրէժխնդրութեան պիտի ենթարկուի դատաստանով,

21 իսկ եթէ նրանք մէկ կամ երկու օր ապրեն, տէրը վրէժխնդրութեան չի ենթարկուի, քանի որ նա նրանց իր արծաթով է գնել:

22 Եթէ երկու տղամարդիկ կռուելիս զարնուեն մի յղի կնոջ, եւ կինը պտուղը դեռ չձեւաւորուած վիժի, հարուածողը թող հատուցի վնասը. ինչ որ պահանջի կնոջ ամուսինը, նա թող վճարի ըստ սահմանուած կարգի եւ տայ աղաչելով:

23 Իսկ եթէ պտուղը ձեւաւորուած լինի, ապա թող հատուցի ըստ այս կարգի. կեանքի դիմաց՝ կեանք, աչքի դիմաց՝

24 աչք, ատամի դիմաց՝ ատամ, ձեռքի դիմաց՝ ձեռք, ոտքի դիմաց՝ ոտք,

25 խարանի դիմաց՝ խարան, վէրքի դիմաց՝ վէրք, հարուածի դիմաց՝ հարուած:

26 Եթէ մէկը հարուածի իր ստրկի կամ իր ստրկուհու աչքին ու կուրացնի նրան, ապա իր կուրացրած աչքի համար նրանց ազատ թող արձակի:

27 Եթէ ջարդի իր ստրկի կամ ստրկուհու ատամը, ապա իր ջարդած ատամի համար նրանց ազատ թող արձակի»:

28 «Եթէ մի ցուլ հարուածի մի տղամարդու կամ կնոջ, եւ սրանք մեռնեն, ապա ցուլը թող քարկոծուի, նրա միսը թող չուտեն, իսկ ցուլի տէրը անպարտ թող լինի:

29 Եթէ ցուլը նախկինում եւս հարուածող է եղել, եւ այդ առթիւ նրա տիրոջը բողոքած են եղել, բայց սա ցուլին մէջտեղից չի վերացրել, եւ եթէ ցուլը տղամարդ կամ կին սպանի, ապա ցուլը թող քարկոծուի, իսկ ցուլի տէրը միաժամանակ մահապատժի թող ենթարկուի:

30 Իսկ եթէ տիրոջ վրայ փրկագին նշանակուի, ապա իր խլած կեանքի դիմաց տէրը թող վճարի նշանակուած փրկագինը:

31 Եթէ ցուլը մի տղայի կամ մի աղջկայ հարուածի, նոյն կերպ թող վարուեն նրա հետ:

32 Եթէ ցուլը մի ստրուկի կամ ստրկուհու հարուածի, ցլատէրը նրանց տիրոջը երեսուն սիկղ արծաթ թող վճարի, իսկ ցուլը թող քարկոծուի:

33 Եթէ մէկը փոս բացելուց կամ ջրհոր փորելուց յետոյ դրանք չծածկի, եւ դրանց մէջ արջառ կամ էշ ընկնի,

34 փոսի տէրը արծաթ թող վճարի անասունի տիրոջը, իսկ լէշը թող յանձնուի իրեն:

35 Եթէ մէկի ցուլը հարուածի մի ուրիշ մարդու ցուլին, եւ սա սատկի, կենդանի մնացած ցուլը թող վաճառեն եւ դրա արժէքը թող բաժանեն: Թող բաժանեն նաեւ սպանուած ցուլը:

36 Իսկ եթէ նախկինում էլ գիտէին, որ ցուլը հարուածող է եղել, եւ այդ մասին դրա տիրոջը բողոքած են եղել, բայց նա իր ցուլը մէջտեղից չի վերացրել, թող ցուլ հատուցուի ցուլի փոխարէն, իսկ սպանուած ցուլը թող տրուի տիրոջը»:

   

Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 9163

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

9163. 'And it dies or is broken' means loss or harm. This is clear from the meaning of 'dying' as being wiped out and lost; and from the meaning of 'being broken' as suffering harm. In the Word 'a break' and 'being broken' mean being dispersed or else suffering harm. This has its origin in the spiritual world, where all things without exception are joined together, all according to the way in which God's truth coming from the Lord is received by them, and so according to the way in which the order imposed on every single thing by God's truth emanating from the Lord is received by them, 8700, 8988. Therefore also the truths residing with a person are connected to one another according to the way in which they are received within good; and the truths interconnected in this way make a single whole. Consequently when these as a whole are broken, the truths together with the good are dispersed; but when they are partially broken, the truths that are there are dispersed. For when they exist in connection with one another, they depend on one another for their existence, but when they are broken they pull away from one another. So it is that in the Word 'being broken' means being dispersed, as is also meant by 'being divided', 9093, or else it means suffering harm.

[2] That is to say, being dispersed is meant when the whole is broken, but suffering harm when part is broken, as is evident from the following places in the Word: In Isaiah,

Many among them will trip, and fall, and be broken. Isaiah 8:15; 28:13.

'Tripping' stands for stumbling and as a consequence sliding from truths into falsities; 'falling and being broken' stands for being dispersed, dispersed as a whole in this instance. In Ezekiel,

Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, I will break [both] his arms, the strong one and the broken one. Ezekiel 30:22.

'Pharaoh king of Egypt' stands for known facts which pervert and destroy the truths and forms of the good of faith, 6651, 6679, 6683, 6692. 'Breaking the arms' stands for dispersing the powerfulness of those facts and so dispersing the facts themselves, 4932. 'The strong one and the broken one' stands for those which have not suffered harm and offer resistance, and those which have suffered harm and offer no resistance.

[3] In Luke,

It is written, The stone which the builders rejected has become the head of the corner. Whoever falls onto that stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind [him] to powder. Luke 20:17-18.

'The stone' stands for the Lord in respect of Divine Truth, 6426. Since 'being broken' refers to truths that come from Him, it stands for being dispersed and so destroyed. This happens to the things that compose spiritual life, as well as to the truths, and occurs among people who deny the Lord and refuse to accept truths that come from Him, these people being the ones who reject the stone. In Jeremiah,

Bring on them the day of evil, break [them] with doubled breaking. Jeremiah 17:18.

'Breaking with doubled breaking' stands for destroying completely.

[4] In Isaiah,

I have settled myself down until the morning. Like a lion, so He breaks all my bones. From day until night You will make an end of me. Isaiah 38:13.

In Jeremiah,

He has aged my flesh and my skin, and broken my bones. Lamentations 3:4.

In Moses,

You shall not take out of the house any of the flesh of the Passover lamb, nor break a bone of it. Exodus 12:46.

'Breaking the bones' means destroying the truths from God that exist on the last and lowest level of order, truths on which more internal truths and forms of good rest and by means of which these are supported. If the truths on the lowest level are destroyed, the ones built on top of them also fall to the ground. Truths on the lowest level are truths belonging to the literal sense of the Word, which hold within themselves truths belonging to the internal sense and which those in the internal sense rest on like pillars on their plinths. For the meaning of 'bones' as truths, see 3812, 6592, 8005. All this shows what was represented and meant by the following things said about the Lord in John,

They came to Jesus. When they saw that He was dead they did not break His legs. This was done in order that the Scripture might be fulfilled, You shall not break a bone of His. John 19:33, 36.

The reason for this was that He was Divine Truth itself both on the first and on the last levels of order.

[5] In Isaiah,

Jehovah will bind up the break of His people, 1 and will heal the wound of their stroke. Isaiah 30:26.

In Jeremiah,

From the prophet even to the priest, everyone deals falsely; 2 and they heal what is broken in My people with something that is no good. 3 Jeremiah 6:13-14.

In the same prophet,

Because the daughter of My people is broken 4 I am broken, I am dressed in black. Jeremiah 8:21.

In David,

You have made the earth tremble; You have broken it to pieces; heal its breaks. Psalms 60:2.

In Zechariah,

I will raise up a shepherd in the land; he will not heal one that is broken, he will not support one that is standing. Zechariah 11:16.

In Nahum,

There is no scar for your break; 5 your stroke is severe. 6 Nahum 3:19.

In these places 'break' means harm done to the truths and forms of the good of faith, thus harm done to the Church, while 'healing' means making amends and undertaking restoration. Something similar was meant by the regulation which prevented a man with a broken foot or a broken hand from approaching and offering the bread of God, Leviticus 21:17, 19, and by that which prevented what was broken from being offered to Jehovah on the altar, Leviticus 22:22, for 'what was broken' meant that which had been destroyed. That which has suffered harm is also meant by 'a breach', as in Isaiah,

You saw that the breaches of the city 7 of David were very many. Isaiah 22:9.

And in Amos,

On that day I will raise up the tent of David that is fallen down, and I will close up its breaches; I will restore its destroyed places, and I will build them as in the days of old. Amos 9:11.

'The city 7 of David' and 'the tent of David' stand for the Lord's Church, for 'David' in the prophetical part of the Word is the Lord, 1888.

Mga talababa:

1. i.e. the hurt done to His people

2. literally, does or performs a lie

3. literally, the break of My people through a thing of no weight

4. literally, Over the break of the daughter of My people

5. i.e. There is no sign that healing has taken place

6. literally, hopeless

7. The Latin means house but the Hebrew means city, which Swedenborg Has in another place where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ang Bibliya

 

Psalms 60:2

pag-aaral

       

2 You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.