Bibeln

 

Amos 4

Studie

   

1 Ascoltate questa parola, vacche di Basan, che state sul monte di Samaria, voi, che opprimete gli umili, che maltrattate i poveri, che dite ai vostri signori: "Portate qua, che beviamo!"

2 Il Signore, l’Eterno, l’ha giurato per la sua santità: Ecco, verranno per voi de’ giorni, in cui sarete tratte fiori con degli uncini, e i vostri figliuoli con gli ami da pesca;

3 voi uscirete per le brecce, ognuna dritto davanti a sé, e abbandonerete i vostri palazzi.

4 Andate a Bethel, e peccate! a Ghilgal e peccate anche di più! Recate ogni mattina i vostri sacrifizi, e ogni tre giorni le vostre decime!

5 Fate fumare sacrifizi d’azioni di grazie con lievito! Bandite delle offerte volontarie, proclamatele! Poiché così amate di fare, o figliuoli d’Israele, dice il Signore, l’Eterno.

6 E io, dal canto mio, v’ho lasciati a denti asciutti in tutte le vostre città; v’ho fatto mancare il pane in tutte le vostre dimore; ma voi non siete tornati a me, dice l’Eterno.

7 E v’ho pure rifiutato la pioggia, quando mancavano ancora tre mesi alla mietitura; ho fatto piovere sopra una città, e non ho fatto piovere sopra un’altra città; una parte di campo ha ricevuto la pioggia, e la parte di su cui non ha piovuto è seccata.

8 Due, tre città vagavano verso un’altra città per bever dell’acqua, e non potean dissetarsi; ma voi non siete tornati a me, dice l’Eterno.

9 Io vi ho colpito di ruggine e di carbonchio; le locuste han divorato i vostri numerosi giardini, le vostre vigne, i vostri fichi, i vostri ulivi; ma voi non siete tornati a me, dice l’Eterno.

10 Io ha mandato fra voi la peste, come in Egitto; ho ucciso i vostri giovani per la spada, e ho catturato i vostri cavalli; v’ho fatto salire al naso il puzzo de’ vostri accampamenti; ma voi non siete tornati a me, dice l’Eterno.

11 Io vi ho sovvertiti, come quando Dio sovvertì Sodoma e Gomorra, e voi siete stati come un tizzone strappato dal fuoco; ma voi non siete tornati a me, dice l’Eterno.

12 Perciò, io ti farò come ho detto, o Israele; e poiché io farò questo contro di te, preparati, o Israele, a incontrare il tuo Dio!

13 Poiché, eccolo colui che forma i monti e crea il vento, e fa conoscere all’uomo qual è il suo pensiero; colui che muta l’aurora in tenebre, e cammina sugli alti luoghi della terra; il suo nome è l’Eterno, l’Iddio degli eserciti.

   

Bibeln

 

2 Pietro 1:21

Studie

       

21 poiché non è dalla volontà dell’uomo che venne mai alcuna profezia, ma degli uomini hanno parlato da parte di Dio, perché sospinti dallo Spirito Santo.

Från Swedenborgs verk

 

Apocalypse Explained #880

Studera detta avsnitt

  
/ 1232  
  

880. That great city, signifies devastation and destruction as to all things of doctrine with them. This is evident from the signification of "falling" in reference to a city, as being to be devastated and destroyed (as has been said above, n. 879; also from the signification of a "city," as being doctrine with all things thereof (See above, n. 223). It is said "a great city," because doctrine full of evils and falsities therefrom is signified; for "great" is predicated of good, and in the contrary sense of evil (See above, n. 336, 337). "Fallen is Babylon, that great city," signifies that with those who are meant by "Babylon" all goods and truths are devastated, also that such will be wholly destroyed at the time of the Last Judgment; and that such were destroyed, and their great city, which was situated towards the south and towards the north, was wholly overthrown, and those in it were cast into hell, can be seen from what is related respecting Babylon in the small work on The Last Judgment.

[2] This makes evident that "Fallen, fallen, is Babylon, that great city," means two things, namely, the devastation of the church constituted of such in respect to all the goods and truths in the world, and their destruction at the time of the Last Judgment. It is believed that the destruction of Babylon means the destruction of that religion in the world. But its destruction is not meant, but its devastation in the world as to all the goods and truths of heaven and the church, thus the destruction of those who have transferred to themselves the Lord's Divine authority, and have exercised it from love of self in reference to souls, and thus as to eternal life. For that religion will continue with those who continue in that love and who act from it. And as such destruction is meant, which is the devastation of the church, therefore the destruction of these in the other life is also meant in particular and in general, in particular the condemnation of all of those who were such from that religion, and in general the destruction of all who were such by the Last Judgment.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.