Nga veprat e Swedenborg

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #4298

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

4298. En Jakob noemde de naam van de plaats Peniël; dat dit de staat van de verzoekingen betekent, staat vast uit de samenhang; oudtijds werden aan plaatsen waar iets bijzonders voorviel, namen gegeven en deze namen waren tekenend voor de zaak die daar voorviel en voor de staat ervan, nrs. 340, 2643, 3422; aan deze plaats werd een naam gegeven die de staat van de verzoekingen betekende, want de staat van de verzoekingen wordt hier beschreven door de worsteling en het kampen van Jakob; Peniël betekent in de oorspronkelijke taal ‘de aangezichten van God’ ; dat ‘de aangezichten van God’ zien, wil zeggen, de zwaarste verzoekingen doorstaan, zal in wat volgt worden ontvouwd.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

Nga veprat e Swedenborg

 

Over het Nieuwe Jeruzalem en haar Hemelse Leer #248

Studioni këtë pasazh

  
/ 325  
  

Deri më tani, ky përkthim përmban pasazhe deri në #325 . Ndoshta është ende një punë në vazhdim. Nëse goditni shigjetën majtas, do të gjeni numrin e fundit që është përkthyer.

  
/ 325  
  

Published by Swedenborg Boekhuis.

Nga veprat e Swedenborg

 

The New Jerusalem and its Heavenly Teachings #116

Studioni këtë pasazh

  
/ 325  
  

116. Believing what the Word or the church teaches and not living by it may look like faith, and some may even conjecture that they are saved by it; but the truth is that no one is saved by faith alone. Faith alone is a conviction one deliberately induces in oneself; 1 therefore I need now to describe the nature of such self-induced convictions.

Fusnotat:

1. The Latin term here translated "conviction one deliberately induces in oneself" and elsewhere as "self-induced conviction" is fides persuasiva, literally, "persuasive faith. " On this Latin phrase, see note 1 in New Jerusalem 49. [Editors]

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.