Nga veprat e Swedenborg

 

属天的奥秘 #9389

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

9389. “按以色列十二支派, 立十二根柱子” 表在完全和彻底源于祂的神之真理方面的主之神性人身的一个代表. 这从 “柱子”,

“十二” 和 “十二支派” 的含义清楚可知:

“柱子” 是真理方面的主之神性人身的一个代表.

“柱子” 具有这种含义的原因是,

“祭坛” 表示良善方面的主之神性人身的一个代表,

“柱子” 在代表意义上表示来自主的真理之圣洁 (参看4580, 4582节);

“十二” 和 “十二支派” 是指指整体上的一切真理和良善 (577, 2089, 3858, 3913, 3926, 3939, 4060, 6335, 6337, 6397, 6640, 7973节), 因而是指源于主的一切.

“祭坛” 和 “柱子” 之所以表示主的神性人身, 是因为就至高意义而言, 圣言中所论述的教会的一切代表都与主自己有关. 正因如此, 就其至内或至高意义而言, 圣言唯独论述主, 尤其论述祂人身的荣耀. 圣言的一切圣洁由此而来. 不过, 这至高意义主要出现在至内层或第三层天堂, 就是那些处于对主之爱, 由此比所有人都更有智慧的人所在的地方.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Nga veprat e Swedenborg

 

The White Horse #12

Studioni këtë pasazh

  
/ 17  
  

12. The Word has been written through correspondences, and thus through representative ideas

The Word as regards its literal sense has been written through correspondences alone, and thus through such things as represent and signify the spiritual aspects of heaven and the Church: 1404, 1408-1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2179, 2763, 2899. This was done because of the internal sense in each particular instance: 2899; thus too for the sake of heaven, since those who are in heaven do not understand the Word according to its literal or natural sense but according to its internal, or spiritual sense: 2899. The Lord spoke through correspondences, through representative and signifying ideas, because He spoke from His divine being: 9049, 9063, 9086, 10126, 10276. The Lord thus spoke directly to the world and at the same time to heaven: 2533, 4807, 9049, 9063, 9086. Whatever the Lord spoke filled the whole of heaven: 1 4637. The historical narratives of the Word are representative, and their actual words have significances: 1540, 1659, 1709, 1783, 2686. The Word could not have been written in any other style for there to be communication through it with heaven: 2899, 6943, 9401. Those who treat the Word with contempt because of its simple and seemingly uncultivated style, and think that they would accept it if it had been written in a different style, are greatly mistaken: 8783. Also, the manner and style of writing of the most ancient authors was through correspondences and representative ideas: 605, 1756, 9942. I found through my own experience that the wise men of ancient times were delighted by the Word, because they found there representative and significant ideas: 2592-2593. If someone of the most ancient Church had read the Word, he would have seen clearly those things which are in the internal sense and obscurely those things in the external sense: 4493. The sons of Jacob were brought down into the land of Canaan because all places in that land were from very ancient times made representative: 1585, 3686, 4447, 5136, 6516; and so that the Word might be written there, where places were to be named because of their internal meaning: 3686, 4447, 5136, 6516. But in fact the Word in its external sense was altered on account of that people, though not as regards its internal sense: 10453, 10461, 10603-10604. Many passages from the Word are quoted about that nation, which must however be understood according to their internal sense-that is, other than according to the literal sense: 7051. Since that nation represented the Church, and because the Word was written among and about that nation, therefore heavenly ideas were signified by their names, for example Reuben, Simeon, Levi, Judah, Ephraim, Joseph and the rest; and by Judah in the internal sense is signified the Lord as regards celestial love, and His heavenly kingdom: 3654, 3881, 5583, 5782, 6362-6381.

So that it may be known what are the correspondences and their nature, and what is the nature of the representations in the Word, something will also be said about those. All things which correspond also represent and then signify something, such that correspondences and representations go together as one: 2896, 2899, 2973, 2987, 2989-2990, 3002, 3225. What those correspondences and representations are, from my own experience and examples: 2763, 2987-3002, 3213-3226, 3337-3352, 3472-3485, 4218-4228, 9280. The knowledge of correspondences and representations was the most important field of knowledge among the ancients: 3021, 3419, 4280, 4749, 4844, 4964, 4966, 6004, 7729, 10252; especially among people in eastern parts: 5702, 6692, 7097, 7779, 9391, 10252, 10407; in Egypt more than other places: 5702, 6692, 7097, 7779, 9391, 10407; even among the Gentiles, for example in Greece and elsewhere: 2762, 7729. But today it is among the lost fields of knowledge, especially in Europe: 2894-2895, 2995, 3630, 3632, 3747-3749, 4581, 4966, 10252. But always that type of knowledge is more important than all others, since without it the Word is not understood; nor are the rites of the Jewish Church which are written about in the Word; nor is it known what the nature of heaven is, nor is it known what that which is spiritual is, nor how it happens that there is an inflowing of the spiritual into the natural, nor how there is an inflowing of the soul into the body, and many other things: 4280, and in passages cited above. All things which appear among spirits and angels are representative in accord with correspondences: 1971, 3213-3226, 3475, 3485, 9457, 9481, 9576-9577. Heaven is full of representations: 1521, 1532, 1619. Representations are more beautiful and perfect the more interior they are in heaven: 3475. Representations there are real appearances since they come from the light of heaven, which is the divine truth; and this itself is the essential part of all things that are in existence: 3485.

The reason why every single thing in the spiritual world is represented in the natural world is that what is internal clothes itself as appropriate in what is its external guise, through which it presents itself visibly, and becomes apparent: 6275, 6284, 6299. Thus, an end clothes itself in suitable guises in order to present itself as a cause in a lower sphere, and then as an effect in a still lower sphere; and when an end passes by way of a cause into an effect, it presents itself visibly, or becomes apparent right before the eyes: 5711.

This is illustrated by the inflowing of the soul into the body: namely, the soul is clothed with such things in the body through which everything it thinks and wishes can present itself and become apparent visibly; therefore when thought flows down into the body it is represented by such gestures and actions as correspond to it: 2988. Quite clearly the feelings of the mind are represented in the face by its various expressions, to such an extent that they are seen there: 4791-4805, 5695. From this it is plain that in every single thing within the natural order there lies hidden deep inside a cause and an end from the spiritual world: 3562, 5711 since things which are in the natural order are final effects, within which are prior causes: 4240, 4939, 5651, 6275, 6284, 6299, 9216. Whatever is internal is that which is represented, and what is external that which serves to represent it: 4292.

What correspondences and representations are may be further seen in the work Heaven and Hell, where the correspondence of all things of heaven with all human things is dealt with: 87-102; the correspondence of heaven with all things of earth: 103-115; and representations and appearances in heaven: 170-176.

Since all things in the natural order are representative of spiritual and celestial realities, in ancient times there were churches in which all the external observances or rituals were representative: 519, 521, 2896. The Church was set up among the children of Israel as a representative church: 1003, 2179, 10149. There all the rituals were external forms representing the internal things of heaven and the Church: 4288, 4874. The representative things of the Church and worship ceased when the Lord came into the world and manifested Himself, because the Lord revealed the internal things of the Church, and all things of that Church, in a supreme sense, had regard to Him: 4835.

Fusnotat:

1. pervaserint totum caelum (De Equo Albo), impleverint universum coelum (De Nova Hierosolyma). The latter stands closer to what Swedenborg has [...] in the entry in his index which he's drawing on here. On the assumption that De Equo Albo is subsequent to De Nova Hierosolyma, this exemplifies Swedenborg's continual effort to refine his wording, though I'm not sure why he changed from impleo to pervado:' the Revd John Elliott, who has noted many similar refinings.

  
/ 17  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3224

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

3224. It is amazing that man does not yet know that his intellectual powers dwell in a certain light that is altogether different from the light of the world. But the human condition is such that to those who dwell in the light of the world the light of heaven is as though it were darkness, and to those who dwell in the light of heaven the light of the world is as though it were darkness. This difference is due primarily to differing loves, which are different types of heat accompanying light. Those who are steeped in self-love and love of the world, and so who feel no warmth apart from that accompanying the light of the world, are influenced solely by evils and falsities; and these are such as obliterate truths which belong to the light of heaven. But those who are suffused with love to the Lord and love towards the neighbour, and so who feel the spiritual warmth which belongs to the light of heaven, are influenced by goods and truths which obliterate falsities. But with the latter a correspondence nevertheless exists.

[2] Spirits who are interested only in the things that belong to the light of the world, and who are consequently under the influence of falsities derived from evils, do indeed in the next life have light from heaven, but it is like a feeble light shed by that of an ignis fatuus, and like that emitted from a burning coal or a firebrand. This light however, as the light of heaven draws near, is instantly extinguished and turns into thick darkness. Those who see in that light are subject to delusions, and the things they see in their delusions they believe to be truths; and to them none else are truths. Their delusions are also tied up with filthy and disgusting objects in which they take very great delight, so that in their thinking they are like those who are crazy and insane. Where falsities are concerned they do not stop and reason whether these are accurate or not, but instantly affirm that they are so; but where goods and truths are concerned they engage all the time in reasoning, which ends in denial of them.

[3] For truths and goods received from the light of heaven flow into the interior mind which with those people is closed, and therefore that light flows around outside that mind, and becomes such that it is modified only by the falsities which appear to them as truths. Truths and goods cannot be acknowledged except with those whose interior mind has been opened. Into that mind light from the Lord flows in, and to the extent it has been opened those things are acknowledged. That mind has been opened only with those in whom innocence, love to the Lord, and charity towards the neighbour are present. It is not opened with those in whom truths of faith are present unless goodness of life is present at the same time.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.