ബൈബിൾ

 

Genesis 39

പഠനം

   

1 *ιωσηφ-N---NSM δε-X κατααγω-VQI-API3S εις-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C κταομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--ASM *πετεφρης-N---NSM ο- A--NSM ευνουχος-N2--NSM *φαραω-N---GSM αρχιμαγειρος-N2--NSM ανηρ-N3--NSM *αιγυπτιος-N2--NSM εκ-P χειρ-N3--GSF *ισμαηλιτης-N1M-GPM ος- --NPM κατααγω-VBI-AAI3P αυτος- D--ASM εκει-D

2 και-C ειμι-V9--IAI3S κυριος-N2--NSM μετα-P *ιωσηφ-N---GSM και-C ειμι-V9--IAI3S ανηρ-N3--NSM επιτυγχανω-V1--PAPNSM και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S εν-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM παρα-P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ο- A--DSM *αιγυπτιος-N2--DSM

3 οιδα-VXI-YAI3S δε-X ο- A--NSM κυριος-N2--NSM αυτος- D--GSM οτι-C κυριος-N2--NSM μετα-P αυτος- D--GSM και-C οσος-A1--APN αν-X ποιεω-V2--PAS3S κυριος-N2--NSM ευοδοω-V4--PAI3S εν-P ο- A--DPF χειρ-N3--DPF αυτος- D--GSM

4 και-C ευρισκω-VB--AAI3S *ιωσηφ-N---NSM χαρις-N3--ASF εναντιον-P ο- A--GSM κυριος-N2--GSM αυτος- D--GSM ευαρεστεω-V2--IAI3S δε-X αυτος- D--DSM και-C καταιστημι-VHI-AAI3S αυτος- D--ASM επι-P ο- A--GSM οικος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C πας-A3--APN οσος-A1--NPN ειμι-V9--IAI3S αυτος- D--DSM διδωμι-VAI-AAI3S δια-P χειρ-N3--GSF *ιωσηφ-N---GSM

5 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X μετα-P ο- A--ASN καταιστημι-VC--APN αυτος- D--ASM επι-P ο- A--GSM οικος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C επι-P πας-A3--APN οσος-A1--NPN ειμι-V9--IAI3S αυτος- D--DSM και-C ευλογεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM *αιγυπτιος-N2--GSM δια-P *ιωσηφ-N---ASM και-C γιγνομαι-VCI-API3S ευλογια-N1A-NSF κυριος-N2--GSM εν-P πας-A3--DPN ο- A--DPN υποαρχω-V1--PAPDPN αυτος- D--DSM εν-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM και-C εν-P ο- A--DSM αγρος-N2--DSM

6 και-C επιτρεπω-VAI-AAI3S πας-A3--APN οσος-A1--NPN ειμι-V9--IAI3S αυτος- D--DSM εις-P χειρ-N3--APF *ιωσηφ-N---GSM και-C ου-D οιδα-VXI-YAI3S ο- A--GPN κατα-P εαυτου- D--ASM ουδεις-A3--ASN πλην-D ο- A--GSM αρτος-N2--GSM ος- --GSM εσθιω-V1I-IAI3S αυτος- D--NSM και-C ειμι-V9--IAI3S *ιωσηφ-N---NSM καλος-A1--NSM ο- A--DSN ειδος-N3E-DSN και-C ωραιος-A1A-NSM ο- A--DSF οψις-N3I-DSF σφοδρα-D

7 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S μετα-P ο- A--APN ρημα-N3M-APN ουτος- D--APN και-C επιβαλλω-VBI-AAI3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF ο- A--GSM κυριος-N2--GSM αυτος- D--GSM ο- A--APM οφθαλμος-N2--APM αυτος- D--GSF επι-P *ιωσηφ-N---DSM και-C ειπον-VBI-AAI3S κοιμαω-VC--APD2S μετα-P εγω- P--GS

8 ο- A--NSM δε-X ου-D θελω-V1I-IAI3S ειπον-VBI-AAI3S δε-X ο- A--DSF γυνη-N3K-DSF ο- A--GSM κυριος-N2--GSM αυτος- D--GSM ει-C ο- A--NSM κυριος-N2--NSM εγω- P--GS ου-D γιγνωσκω-V1--PAI3S δια-P εγω- P--AS ουδεις-A3--ASN εν-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM αυτος- D--GSM και-C πας-A3--APN οσος-A1--NPN ειμι-V9--PAI3S αυτος- D--DSM διδωμι-VAI-AAI3S εις-P ο- A--APF χειρ-N3--APF εγω- P--GS

9 και-C ου-D υπερεχω-V1--PAI3S εν-P ο- A--DSF οικια-N1A-DSF ουτος- D--DSF ουδεις-A3--ASN εγω- P--GS ουδε-C υπο εκαιρεω-VM--XMI3S απο-P εγω- P--GS ουδεις-A3--ASN πλην-D συ- P--GS δια-P ο- A--ASN συ- P--AS γυνη-N3K-ASF αυτος- D--GSM ειμι-V9--PAN και-C πως-D ποιεω-VA--AAS1S ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN ο- A--ASN πονηρος-A1A-ASN ουτος- D--ASN και-C αμαρτανω-VF--FMI1S εναντιον-P ο- A--GSM θεος-N2--GSM

10 ηνικα-D δε-X λαλεω-V2I-IAI3S ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ημερα-N1A-ASF εκ-P ημερα-N1A-GSF και-C ου-D υποακουω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSF καταευδω-V1--PAN μετα-P αυτος- D--GSF ο- A--GSN συνγιγνομαι-VB--AMN αυτος- D--DSF

11 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X τοιουτος-A1--NSF τις- I--NSF ημερα-N1A-NSF ειςερχομαι-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM εις-P ο- A--ASF οικια-N1A-ASF ποιεω-V2--PAN ο- A--APN εργον-N2N-APN αυτος- D--GSM και-C ουδεις-A3--NSM ειμι-V9--IAI3S ο- A--GPM εν-P ο- A--DSF οικια-N1A-DSF εσω-D

12 και-C επισπαω-VAI-AMI3S αυτος- D--ASM ο- A--GPN ιματιον-N2N-GPN λεγω-V1--PAPNSF κοιμαω-VC--APD2S μετα-P εγω- P--GS και-C καταλειπω-VB--AAPNSM ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GSM εν-P ο- A--DPF χειρ-N3--DPF αυτος- D--GSF φευγω-VBI-AAI3S και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S εξω-D

13 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S ως-C οραω-VBI-AAI3S οτι-C καταλειπω-VBI-AAI3S ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GSM εν-P ο- A--DPF χειρ-N3--DPF αυτος- D--GSF και-C φευγω-VBI-AAI3S και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S εξω-D

14 και-C καλεω-VAI-AAI3S ο- A--APM ειμι-V9--PAPAPM εν-P ο- A--DSF οικια-N1A-DSF και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM λεγω-V1--PAPNSF οραω-VB--AAD2P ειςαγω-VBI-AAI3S εγω- P--DP παις-N3D-ASM *εβραιος-N2--ASM ενπαιζω-V1--PAN εγω- P--DP ειςερχομαι-VBI-AAI3S προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM κοιμαω-VC--APD2S μετα-P εγω- P--GS και-C βοαω-VAI-AAI1S φωνη-N1--DSF μεγας-A1--DSF

15 εν-P δε-X ο- A--DSN ακουω-VA--AAN αυτος- D--ASM οτι-C υψοω-V4--PAPNSF ο- A--ASF φωνη-N1--ASF εγω- P--GS και-C βοαω-VAI-AAI1S καταλειπω-VB--AAPNSM ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GSM παρα-P εγω- P--DS φευγω-VBI-AAI3S και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S εξω-D

16 και-C καταλιμπανω-V1--PAI3S ο- A--APN ιματιον-N2N-APN παρα-P εαυτου- D--DSF εως-C ερχομαι-VBI-AAI3S ο- A--NSM κυριος-N2--NSM εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM αυτος- D--GSM

17 και-C λαλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM κατα-P ο- A--APN ρημα-N3M-APN ουτος- D--APN λεγω-V1--PAPNSF ειςερχομαι-VBI-AAI3S προς-P εγω- P--AS ο- A--NSM παις-N3D-NSM ο- A--NSM *εβραιος-N2--NSM ος- --ASM ειςαγω-VBI-AAI2S προς-P εγω- P--AP ενπαιζω-VA--AAN εγω- P--DS και-C ειπον-VBI-AAI3S εγω- P--DS κοιμαω-VC--FPI1S μετα-P συ- P--GS

18 ως-C δε-X ακουω-VAI-AAI3S οτι-C υψοω-V4--PAPNSF ο- A--ASF φωνη-N1--ASF εγω- P--GS και-C βοαω-VAI-AAI1S καταλειπω-VBI-AAI3S ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GSM παρα-P εγω- P--DS και-C φευγω-VBI-AAI3S και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S εξω-D

19 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X ως-C ακουω-VAI-AAI3S ο- A--NSM κυριος-N2--NSM αυτος- D--GSM ο- A--APN ρημα-N3M-APN ο- A--GSF γυνη-N3K-GSF αυτος- D--GSM οσος-A1--APN λαλεω-VAI-AAI3S προς-P αυτος- D--ASM λεγω-V1--PAPNSF ουτως-D ποιεω-VAI-AAI3S εγω- P--DS ο- A--NSM παις-N3D-NSM συ- P--GS και-C θυμοω-VCI-API3S οργη-N1--DSF

20 και-C λαμβανω-VB--AAPNSM ο- A--NSM κυριος-N2--NSM *ιωσηφ-N---ASM ενβαλλω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASM εις-P ο- A--ASN οχυρωμα-N3W-ASN εις-P ο- A--ASM τοπος-N2--ASM εν-P ος- --DSM ο- A--NPM δεσμωτης-N1M-NPM ο- A--GSM βασιλευς-N3V-GSM καταεχω-V1--PMI3P εκει-D εν-P ο- A--DSN οχυρωμα-N3W-DSN

21 και-C ειμι-V9--IAI3S κυριος-N2--NSM μετα-P *ιωσηφ-N---GSM και-C καταχεω-V2I-IAI3S αυτος- D--GSM ελεος-N3E-ASN και-C διδωμι-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM χαρις-N3--ASF εναντιον-P ο- A--GSM αρχιδεσμοφυλαξ-N3K-GSM

22 και-C διδωμι-VAI-AAI3S ο- A--NSM αρχιδεσμοφυλαξ-N3K-NSM ο- A--ASN δεσμωτηριον-N2N-ASN δια-P χειρ-N3--GSF *ιωσηφ-N---GSM και-C πας-A3--APM ο- A--APM αποαγω-VK--XMPAPM οσος-A1--NPM εν-P ο- A--DSN δεσμωτηριον-N2N-DSN και-C πας-A3--APN οσος-A1--APN ποιεω-V2--PAI3P εκει-D

23 ου-D ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSM αρχιδεσμοφυλαξ-N3K-NSM ο- A--GSN δεσμωτηριον-N2N-GSN γιγνωσκω-V1--PAPNSM δια-P αυτος- D--ASM ουδεις-A3--ASN πας-A3--APN γαρ-X ειμι-V9--IAI3S δια-P χειρ-N3--GSF *ιωσηφ-N---GSM δια-P ο- A--ASN ο- A--ASM κυριος-N2--ASM μετα-P αυτος- D--GSM ειμι-V9--PAN και-C οσος-A1--APN αυτος- D--NSM ποιεω-V2I-IAI3S κυριος-N2--NSM ευοδοω-V4--IAI3S εν-P ο- A--DPF χειρ-N3--DPF αυτος- D--GSM

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #5272

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

5272. 'This is the word which I have spoken to Pharaoh' means what the natural was led to think by the celestial of the spiritual. This is clear from the meaning of 'the word' as the real thing, dealt with below; from the meaning of 'speaking' as thinking, dealt with in 2271, 2287, 2619, 5259; from the representation of 'Joseph', who is the speaker here, as the celestial of the spiritual, and from the representation of 'Pharaoh' as the natural, both of whom are dealt with above. From all this it is evident that 'this is the word which I have spoken to Pharaoh' means the real thing, or what the natural was led to think by the celestial of the spiritual; see also 5262. Regarding the term 'the word', this is used in the original language to express the idea of the real thing. This also explains why Divine revelation is called the Word, and why too in the highest sense the Lord Himself is called such. And when 'the Word' is used to refer to the Lord, as also when it is used to refer to revelation received from Him, Divine Truth - the source of every real thing that comes into being - is meant in the proximate sense.

[2] This idea that all real things have been brought and are being brought into being by means of Divine Truth going forth from the Lord, thus by means of the Word, is an arcanum which has yet to be disclosed. People's belief and understanding of this is that all things have been created because God has spoken and issued His command, as a king does in his kingdom. But that is not what is meant by saying that all things have been made and created by the Word. Rather, the meaning is that Divine Truth which goes forth from Divine Good, that is, which goes forth from the Lord, is the originator of all things that have been brought and are being brought into being. Divine Truth going forth from Divine Good is the ultimate reality and the essential being within all creation; and this Divine Truth is what makes and creates all things. But scarcely anyone has any other idea of Divine Truth than this - a word or utterance issuing from a speaker's mouth and transmitted into the air. This idea about Divine Truth leads to the notion that 'the Word' means simply a command, so that all things that have been made exist solely because a command has been delivered, not because of some reality that has come forth from the Lord's Divine. But as has been stated, the Divine Truth going forth from the Lord is the ultimate reality and essential being from which all things derive their existence. Every form of what is good and true owes its existence to this. But in the Lord's Divine mercy more will be said later on regarding this arcanum.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #2619

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

2619. 'As He had spoken' means as He had thought. This is clear from the meaning of 'speaking' as thinking, dealt with in 2271, 2287. Perception, which is meant by 'Jehovah said', flowed from the Divine celestial, but thought, which is meant by 'Jehovah spoke', flowed from the Divine celestial by way of the Divine spiritual. This explains why in the sense of the letter there occurs an apparent repetition, namely 'as He had said' and 'as He had spoken'. But what perceiving from the Divine celestial is, and what thinking from the Divine celestial by way of the Divine spiritual, does not come within the range of even the most enlightened capacity to understand by means of the things which belong to the light of the world. This shows how infinite everything else [in the Word] must be. The fact that thought stems from perception, see 1919, 2515. With man the position is that good is the source from which he perceives, but truth the means by which he thinks. Good exists in love and its affections, and for that reason is the source of perception, whereas truth exists in faith, and for that reason faith goes with thought. The former is meant in historical parts of the Word by 'saying', but the latter by 'speaking'. When only the expression 'saying' is used however, it sometimes means perceiving and sometimes thinking, because 'saying' includes both.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.