ബൈബിൾ

 

Daniel 8:20

പഠനം

       

20 Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcanes Célestes #9485

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

9485. Et qu'ils fassent une Arche ; signifie le ciel intime : on le voit par la signification de l'Arche, en ce qu'elle est le ciel intime, car le Témoignage ou la Loi dans l'Arche signifie le Seigneur, par la raison que le Témoignage est le Divin Vrai, et que le Divin Vrai est le Seigneur dans le ciel, voir plus bas, numéro 9503 ; de là vient donc que l'Arche signifie le ciel intime ; c'est pourquoi l'Arche était le très-saint, et elle était adorée pour Jéhovah par le peuple, car on croyait que Jéhovah était dans l'arche et y habitait entre les Chérubins, comme on le voit dans David :

« Nous en avons entendu (parler) en Éphratah ; nous entrerons dans son Habitacle ; nous nous prosternerons devant le marchepied de ses pieds ; lève-toi Jéhovah, pour ton repos, Toi et l'Arche de ta force. » - Psaumes 132:6-7, 8.

Là, il s'agit du Seigneur ; Éphratah est Bethlehem où est né le Seigneur, - Michée 5:1. Matthieu 2:6 ;

L'Habitacle est le ciel où est le Seigneur ; Toi et l'Arche de ta force, c'est le Seigneur et son représentatif : que l'Arche soit le représentatif du Seigneur, on le voit clairement dans Jérémie :

« Je vous ramènerai à Sion ; en ces jours là, on ne dira plus : l'Arche de l'alliance, et elle ne montera plus sur le cœur, et l'on n'en fera plus mention, et on ne la désirera plus, et elle ne sera plus réparée ; en ce temps-là on appellera Jérusalem le trône de Jéhovah, et vers elle seront assemblées toutes les nations au Nom de Jéhovah à Jérusalem. » - Jérémie 3:14, 16-17 ;

Là, il s'agit de la Nouvelle Église ; le représentatif de l'Église précédente, qui alors devait être aboli, est entendu par l'arche, dont on ne parlera plus, qui ne montera plus sur le cœur, et qui ne sera plus réparée ; Jérusalem vers laquelle seront assemblées les nations est cette nouvelle Église ; il est donc évident que l'arche signifie le représentatif du Seigneur et de son culte dans l'Église ; le sacrifice perpétuel et l'Habitacle du Sanctuaire ont une pareille signification dans Daniel, -Chap. 8:11. -Que l'Arche ait été adorée pour Jéhovah par le peuple Israélite et Juif, et qu'on ait cru que Jéhovah était dans l'Arche et y habitait entre les Chérubins, c'est ce qu'on voit clairement dans 2 Samuel :

« David fit monter l'Arche de Dieu, de laquelle est appelé le Nom, le Nom de Jéhovah Zebaoth assis entre les Chérubins sur elle. “ - 2 Samuel 6:2 :

Et dans Moïse :

« Quand partait l'Arche, Moïse disait : Lève-toi, Jéhovah, que soient dispersés tes ennemis ; quand elle se reposait, il disait : Reviens Jéhovah, myriades de milliers d'Israël. " - . -Si le ciel intime était signifié par l'arche, c'est parce que tout le Tabernacle ou toute la tente représentait tout le ciel Angélique ; le parvis représentait le dernier Ciel, l'Habitacle où le Prêtre officiait représentait le Ciel moyen, et l'Habitacle en dedans du Voile, où était l'Arche qui renfermait le Témoignage, représentait le Ciel intime.

  
/ 10837  
  

ബൈബിൾ

 

Exode 25

പഠനം

   

1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

2 Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.

3 Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;

4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;

5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;

6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;

7 des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.

8 Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.

10 Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

11 Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

13 Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.

14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;

15 les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.

16 Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

17 Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

18 Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;

19 fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.

21 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

22 C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.

23 Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

24 Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

25 Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.

26 Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.

27 Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.

28 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.

29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.

30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.

31 Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.

32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.

37 Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.

38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.

39 On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

40 Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.