Од делата на Сведенборг

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine #277

Проучи го овој пасус

  
/ 325  
  

277. Of Influx.

Of the influx of heaven into the world, and of the influx of the soul into all things of the body, from experience (n. 6053-6058, 6189-6215, 6307-6327, 6466-6495, 6598-6626). Nothing exists of or from itself, but from what is prior to itself, thus all things from the First (n. 4523-4524, 6040, 6056). As all things existed, they also subsist, because subsistence is perpetual existence (n. 2886, 2888, 3627-3628, 3648, 4523-4524, 6040, 6056). Influx takes place according to that order (n. 7270). Hence it is plain that all things subsist perpetually from the first esse, because they exist from it (n. 4523-4524, 6040, 6056). The all of life flows in from the First, because it is thence derived, thus from the Lord (n. 3001, 3318, 3337-3338, 3344, 3484, 3628-3629, 3741-3743, 4318-4320, 4417, 4524, 4882, 5847, 5986, 6325, 6468-6470, 6479, 9279, 10196). Every existere is from an esse, and nothing can exist unless its esse be in it (n. 4523-4524, 6040, 6056).

All things which a man thinks and wills flow into him, from experience (n. 904, 2886-2888, 4151, 4319-4320, 5846, 5848, 6189, 6191, 6194, 6197-6199, 6213, 7147, 10219). Man's ability of examining things, and of thinking and forming analytic conclusions, is from influx (n. 2888, 4319-4320). Man could not live a moment if the influx from the spiritual world were taken away from him; but still man is in freedom, from experience (n. 2887, 5849, 5854, 6321). The life which flows in from the Lord is varied according to man's state and according to reception (n. 2069, 5986, 6472, 7343). With the evil, the good which flows from the Lord is turned into evil, and the truth into falsity, from experience (n. 3643, 4632). The good and truth, which continually flow from the Lord, are so far received, as evil and falsity do not oppose their reception (n. 2411, 3142, 3147, 5828).

All good flows in from the Lord, and all evil from hell (n. 904, 4151). At this day man believes all things to be in himself and from himself, when nevertheless they inflow, as he might know from the doctrinal of the church, that all good is from heaven, and all evil from hell (n. 4249, 6193, 6206). But if he would believe as the thing is, he would not appropriate evil to himself, but cast it back from himself into hell, neither would he make good his own, and thus would not claim any merit from it (n. 6206, 6324-6325). How happy the state of man would then be, as he would view both good and evil from within, from the Lord (n. 6325). They who deny heaven, or know nothing about it, do not know there is any influx thence (n. 4322, 5649, 6193, 6479). What influx is, illustrated by comparisons (n. 6128, 6190, 9407).

Influx is spiritual, and not physical, thus it is from the spiritual world into the natural, and not from the natural world into the spiritual (n. 3219, 5119, 5259, 5427-5428, 5477, 6322, 9109-9110). Influx is through the internal man, into the external, and not contrariwise (n. 1702, 1707, 1940, 1954, 5119, 5259, 5779, 6322, 9380). Because the internal man is in the spiritual world, and the external in the natural world (n. 978, 1015, 3628, 4459, 4523-4524, 6057, 6309, 9701-9709, 10156, 10472). It appears as if influx is from externals into internals; this is a fallacy (n. 3721). Influx is into man's rational and through this into things scientific, and not contrariwise (n. 1495, 1707, 1940). The order of influx (n. 775, 880, 1096, 1495, 7270).

There is immediate influx from the Lord, and also mediate influx through the spiritual world or heaven (n. 6063, 6307, 6472, 9682-9683). The immediate influx from the Lord enters into the most single of all things (n. 6058, 6474-6478, 8717, 8728). Of the mediate influx of the Lord through heaven (n. 4067, 6982, 6985, 6996). It is effected through the spirits and angels who are adjoined to man (n. 697, 5846-5866). The Lord, by means of angels, flows into the ends from which, and for the sake of which, a man so thinks, wills, and acts (n. 1317, 1645, 5846, 5854). And thus into those things which are of conscience with man (n. 6207, 6213). But by means of spirits into the thoughts, and thence into the things of the memory (n. 4186, 5854, 5858, 6192-6193, 6198-6199, 6319). This can with difficulty be believed by man (n. 6214). The Lord inflows into firsts and at the same time into ultimates, or into inmosts and at the same time into outmosts, how (n. 5147, 5150, 6473, 7004, 7007, 7270). The influx of the Lord is into good with man, and through good into truth, and not contrariwise (n. 5482, 5649, 6027, 8685, 8701,10153). Good gives the faculty of receiving influx from the Lord, but not truth without good (n. 8321[1-2]). It is not what enters the thought, but what enters the will, that is hurtful, because this is appropriated to the man (n. 6308). The Divine in the highest is tacit and pacific, but as it descends towards lower things in man, it becomes unpacific and tumultuous, on account of the things therein being in disorder (n. 8823). The quality of the Lord's influx with the prophets (n. 6212).

There is a general influx, its quality (n. 5850). It is a continual effort of acting according to order (n. 6211). This influx takes place into the lives of animals (n. 5850). And also into the subjects of the vegetable kingdom (n. 3648). That thought is formed into speech and will into gestures with man, according to this general influx (n. 5862, 5990, 6192, 6211).

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #3337

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

3337. CORRESPONDENCES AND REPRESENTATIONS - continued

What correspondences are, and what representations are, may be seen from what has been stated and shown already; namely that correspondences exist between things belonging to the light of heaven and those belonging to the light of the world, while representations consist of things belonging to the light of heaven which manifest themselves within those belonging to the light of the world, 3225. But what the light of heaven is, and the nature of it, cannot be known so easily by man because he dwells within the things that belong to the light of the world. And to the extent he dwells within these the things that exist within the light of heaven are seen by him as darkness and as nothing at all. These two, the light of heaven and the light of the world, are what form the whole of man's intelligence, when life is flowing in.

[2] In man mental images are nothing else than the forms and shapes of such things as he has been taking in with his physical sight - forms and shapes wonderfully diverse or, as I will call it, modified. His interior mental images or thought however are nothing else than the forms and shapes of such things as he has absorbed with his mental sight - forms and shapes even more wonderfully diverse or, as again I will call it, modified. Things which come into being in this way are not in themselves animate but are made so from the influx of life from the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #3721

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

3721. 'And this is the gate of heavens means that which serves as the ultimate degree of order, through which there is, so to speak, a way in from the natural creation. This is clear from the meaning of 'the gate' as that through which exit or entrance is made. The reason why here that which serves as the ultimate degree of order is meant is that the subject is the natural, which 'Jacob' represents. What 'a gate' means is clear from what has been stated and shown in 2851, 3187, and the fact that the natural is the ultimate degree of order from what has been introduced in 775, 2181, 2987-3002, 3020, 3147, 3167, 3483, 3489, 3513, 3570, 3576, 3671. The reason why through that ultimate degree there is so to speak a way in from the natural creation is that man's natural mind is the place through which things of heaven, that is, which are the Lord's, flow in and come down into the natural creation; and through that same mind the things that belong to the natural creation go back up, see 3702. The fact that there is so to speak an entrance from the natural creation through the natural mind into interior parts may be seen from what has been stated and shown in various places before.

[2] It seems to man as though worldly objects enter in through his physical or external senses and affect interior things, and so that there is an entrance from the ultimate degree of order into things that are within. But this is an appearance and illusion, as is evident from the general rule that what is secondary cannot flow into what is primary, or what amounts to the same, what is lower cannot flow into what is higher, or what is also the same, what is exterior into what is interior, or what is still the same, things of the world and the natural creation into those of heaven and of the spirit. For the former are grosser, the latter purer, and the grosser things that belong to the external or natural man come into being and are kept in being from those belonging to the internal or rational man. Those grosser things are unable to have any effect on the purer things but are affected by them. The nature of this influx however, seeing that appearance and illusion itself convince people that the reverse is true, will in the Lord's Divine mercy be discussed separately, where influx is the subject. This then is why it is said that through the ultimate degree of order there is, so to speak, a way in from the natural creation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.