Од делата на Сведенборг

 

Worlds in Space #156

Проучи го овој пасус

  
/ 178  
  

156. The spirits of that world are to be seen up above on a level with the head, towards the right. All spirits can be told apart by their position relative to the human body. This happens because the whole of heaven corresponds in every part to a human being. 1 The spirits remain at this level and distance, because their correspondence in not with a person's exteriors, but his interiors. They act upon the left knee, a little above and below the joint, imparting a kind of very noticeable vibration. This is a sign that they correspond to the linking of natural and celestial elements.

Фусноти:

1. [Swedenborg’s Footnote] Heaven has a correspondence to the Lord, and a human being has in every detail a correspondence to heaven, so that in the Lord's eyes heaven is a man on the grand scale, and may be called the Grand Man (Arcana Caelestia 2996, 2998, 3624-3649 [original adds 3636-3643], Arcana Caelestia 3741-3745, 4625). The whole subject of the correspondence of man and all his parts to the Grand Man who is heaven has been described from experience (3021, 3624-3649, 3741-3750 [3741 in original], Arcana Caelestia 3883-3896, 4039-4055 [4051 in original], Arcana Caelestia 4218-4228, 4318-4331, 4403-4421, 4523-4533 [from 4527 in original], Arcana Caelestia 4622-4633, 4652-4660, 4791-4805, 4931-4953, 5050-5061, 5171-5189, 5377-5396, 5552-5573, 5711-5727, 10030).

  
/ 178  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #4218

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

4218. THE GRAND MAN AND CORRESPONDENCE - continued

At the ends of chapters in the previous volumes 1 things are recorded which I have been allowed to see and to be made aware of in the world of spirits and in the heavens of angels, the last subject to be dealt with being the Grand Man and Correspondence. To enable people to understand more fully man's state of being - that he lives connected to heaven not only as to his thoughts and affections but also as to his bodily organs, interior and exterior, and that without that connection he cannot remain in existence for a single instant - let what was begun at the ends of chapters immediately before the present one regarding Correspondence with the Grand Man be continued in this volume.

Фусноти:

1. i.e. Volumes One, Two, and Three of the Latin

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #4523

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

4523. THE CORRESPONDENCE OF THE EYE AND OF LIGHT WITH THE GRAND MAN - continued

Everyone who has any knowledge about air and sound may know that the formation of the ear is determined wholly and completely by the nature of the modifications of these, so that the actual physical and material ear corresponds to such modifications. And everyone who has acquired any knowledge concerning the atmosphere and light knows that the actual physical and material eye is formed in such a way that it corresponds to the modifications of these. So perfectly do the ear and the eye correspond to them that any arcanum hidden within the natural existence of air and sound is inscribed on the organism of the ear, and any arcanum hidden within the existence of the atmosphere and light is inscribed on the organism of the eye.

[2] Consequently anyone who has studied anatomy and at the same time physics may know by investigation that other physical and material organs - not merely the sensory but also the motor ones, as well as the internal organs - correspond to things that are part of the natural world. Thus the whole body is an organ composed of the deepest arcana belonging to everything which exists within the natural world, and its formation is determined by the hidden forces by which all things act and the wonderful manner in which they flow. This was why the ancients called the human being a little world or microcosm.

[3] One who knows these things may also know that whatever exists in the world and in the natural system does not come into being of itself but from something prior to itself; and that this something prior cannot come into being of itself but from something even more prior; and so on back to Him who is the First, from whom in their ordered sequence things come into being. And because they come into being from Him they are also kept in being from Him, for being kept in being is constant coming into being. Consequently all things without exception, right down to the last that belong to the natural order, have not only come into being from the First but are also being kept in being from the First. For if every single thing were not constantly coming into being, and if this continuous connection extending from the First and so linked to the First did not exist, it would instantly fall to pieces and perish.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.