Од делата на Сведенборг

 

結婚愛 #1

Проучи го овој пасус

/ 535  
  

1. ここに書き記してあること、また各章に続くメモを読まれる方々のなかには、それが想像の産物だと思われる人が多いかもしれません。しかしこれが創作ではなく、実際にあったこと見たことであることを、わたしは本心をもって断言します。見たと言っても、睡眠中に見たのではなく、完全な覚醒状態の中で見た事実です。

主は思し召しによって、わたしにご自身を啓示なさいました。そしてやがて生まれる新教会 Nova Ecclesia について教えるためにわたしをお遣わしになりました。黙示録にある「新しいエルサレム」とは、その新教会を指します。その目的があって、主はわたしの精神と霊の内部をお開きになりました。それで自然の世界の人たちともつきあいつつ、霊界で天使たちといっしょになるチャンスがわたしに与えられました。

/ 535  
  

Many thanks to Arcana Press for their permission to use this translation online.

Библијата

 

Daniel 7:1-8

Студија

      

1 In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed: then he wrote the dream and told the sum of the matters.

2 Daniel spoke and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the sky broke forth on the great sea.

3 Four great animals came up from the sea, diverse one from another.

4 The first was like a lion, and had eagle's wings: I saw until its wings were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand on two feet as a man; and a man's heart was given to it.

5 Behold, another animal, a second, like a bear; and it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth: and they said thus to it, Arise, devour much flesh.

6 After this I saw, and behold, another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird; the animal had also four heads; and dominion was given to it.

7 After this I saw in the night visions, and, behold, a fourth animal, awesome and powerful, and strong exceedingly; and it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet: and it was diverse from all the animals that were before it; and it had ten horns.

8 I considered the horns, and behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots: and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things.