Библијата

 

1 Mosebok 39

Студија

   

1 Och Josef fördes ned till Egypten; och Potifar, som var hovman hos Farao och hövitsman för drabanterna, en egyptisk man, köpte honom av ismaeliterna som hade fört honom ditned.

2 Och HERREN var med Josef, så att han blev en lyckosam man. Och han vistades i sin herres, egyptierns, hus;

3 och hans herre såg att HERREN var med honom, ty allt vad han gjorde lät HERREN lyckas väl under hans hand.

4 Och Josef fann nåd för hans ögon och fick betjäna honom. Och han satte honom över sitt hus, och allt vad han ägde lämnade han i hans vård.

5 Och från den stund då han hade satt honom över sitt hus och över allt vad han ägde, välsignade HERREN egyptierns hus, för Josefs skull; och HERRENS välsignelse vilade över allt vad han ägde, hemma och på marken.

6 Därför överlät han i Josefs vård allt vad han ägde, och sedan han hade fått honom till sin hjälp, bekymrade han sig icke om något, utom maten som han själv åt. Men Josef hade en skön gestalt och var skön att skåda.

7 Och efter en tid hände sig att hans herres hustru kastade sina ögonJosef och sade: »Ligg hos mig.»

8 Men han ville icke, utan sade till sin herres hustru: »Se, alltsedan min herre har tagit mig till sin hjälp, bekymrar han sig icke om något i huset, och allt vad han äger har han lämnat i min vård.

9 Han har i detta hus icke större makt än jag, och intet annat har han förbehållit sig än dig allena, eftersom du är hans hustru. Huru skulle jag då kunna göra så mycket ont och synda mot Gud

10 Och fastän hon talade sådant dag efter dag till Josef, hörde han dock icke på henne och ville icke ligga hos henne eller vara med henne.

11 Men en dag då han kom in i huset för att förrätta sina sysslor, och ingen av husfolket var tillstädes därinne,

12 fattade hon honom i manteln och sade: »Ligg hos mig.» Men han lämnade manteln i hennes hand och flydde och kom ut.

13 Då hon nu såg att han hade lämnat sin mantel i hennes hand och flytt ut,

14 ropade hon på sitt husfolk och sade till dem: »Sen här, han har fört hit till oss en hebreisk man, för att denne skulle locka oss till lättfärdighet. Han kom in till mig och ville ligga hos mig; men jag ropade med hög röst.

15 Och när han hörde att jag hov upp min röst och ropade, lämnade han sin mantel kvar hos mig och flydde och kom ut.»

16 Och hon lät hans mantel ligga kvar hos sig, till dess hans herre kom hem;

17 då berättade hon för honom detsamma; hon sade: »Den hebreiske tjänaren som du har fört hit till oss kom in till mig, och ville locka mig till lättfärdighet.

18 Men då jag hov upp min röst och ropade, lämnade han sin mantel kvar hos mig och flydde ut.»

19 När nu hans herre hörde vad hans hustru berättade för honom, nämligen att hans tjänare hade betett sig mot henne på detta sätt, blev hans vrede upptänd.

20 Och Josefs herre tog honom och lät sätta honom i det fängelse där konungens fångar sutto fängslade; där fick han då vara i fängelse.

21 Men HERREN var med Josef och förskaffade honom ynnest och lät honom finna nåd hos föreståndaren för fängelset.

22 Och föreståndaren för fängelset lät alla fångar som sutto i fängelset stå under Josefs uppsikt; och allt vad där skulle göras, det gjordes genom honom.

23 Föreståndaren för fängelset tog sig alls icke av något som Josef hade om hand, eftersom HERREN var med denne; och vad han gjorde, det lät HERREN lyckas väl.

   

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #5147

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

5147. There was of all food for Pharaoh. That this signifies full of celestial good for the nourishment of the natural, is evident from the signification of “food,” as being celestial good (of which presently); and from the representation of Pharaoh, as being the interior natural (see n. 5080, 5095), and also the natural in general; for when they correspond, the interior and exterior natural make a one; and as food is for nourishment, by the words “there was of all food for Pharaoh” is signified full of celestial good for the nourishment of the natural. It is said that this food was in the uppermost basket; and by this is signified that the inmost of the will part was full of celestial good. For good from the Lord flows in through man’s inmost, and thence through degrees as by the steps of a ladder to the exteriors; for the inmost is relatively in the most perfect state, and therefore can receive good immediately from the Lord; but not so the lower things. If these were to receive good from the Lord immediately, they would either obscure it or pervert it, for they are relatively more imperfect.

[2] As regards the influx of celestial good from the Lord, and its reception, be it known that man’s will part receives good, and his intellectual receives truth, and that the intellectual can by no means receive truth so as to make it its own, unless at the same time the will part receives good; and conversely; for the one flows in this way into the other, and disposes it to receive. The things of the intellect may be compared to forms which are continually varying, and the things of the will to the harmonies that result from this variation; consequently truths may be compared to variations, and goods to the delights therefrom; and as this is eminently the case with truths and goods, it is evident that the one is impossible without the other, and also that the one cannot be produced except by means of the other.

[3] That “food” signifies celestial good, is because the food of the angels is nothing else than the goods of love and of charity, by which they are not only made alive, but are also refreshed. These goods in act, or the practice of them, serve especially for the refreshment of the angels, because they are their desires; and it is known that when the desires are realized in act, they afford refreshment and life. That such things yield nourishment to the spirit of man, while material food yields nourishment to his body, may also be seen from the fact that food without delights conduces but little to nourishment, but together with delights it nourishes. It is the delights that open the passages or ducts which receive the food and convey it into the blood; whereas things undelightful close them. With the angels these delights are the goods of love and of charity, and from this it can be inferred that they are spiritual foods which correspond to earthly foods. As goods are food, so truths are drink.

[4] “Food” is mentioned in many places in the Word, and one who is not acquainted with the internal sense cannot know but that ordinary food is there meant, whereas it is spiritual food; as in Jeremiah:

All the people groan, seeking bread; they have given their desirable things for food, to refresh the soul (Lam. 1:11).

In Isaiah:

Everyone that thirsteth, go ye to the waters, and he that hath no silver, go ye, buy, and eat; yea, go, buy wine and milk without silver and without price (Isaiah 55:1).

In Joel:

The day of Jehovah is near, and as devastation from the Thunderer shall it come. Is not the food cut off before our eyes? gladness and joy from the house of our God? The grains have rotted under their clods; the garners are devastated, the barns are destroyed, because the corn is withered (Joel 1:15-17).

In David:

Our garners are full, bringing forth from food to food; our flocks are thousands and ten thousands in our streets. There is no cry in our streets; blessed is the people that is in such a case (Psalms 144:13-15).

Again:

All things wait for Thee, that Thou mayest give them their food in its time. Thou givest them, they gather; Thou openest Thy hand, they are sated with good (Psalms 104:27-28).

[5] In these passages celestial and spiritual food is meant in the internal sense, while material food is meant in the sense of the letter. From this it is plain in what manner the interiors and exteriors of the Word, or those things therein which are of the spirit, and those which are of the letter, correspond to each other; so that while man understands these things according to the sense of the letter, the angels with him understand them according to the spiritual sense. The Word has been so written as to serve not only the human race, but also heaven; for which reason all the expressions therein are significative of heavenly things, and all the things are representative of them, and this even to the least jot.

[6] That “food” in the spiritual sense is good, the Lord also plainly teaches in John:

Labor not for the food that perisheth, but for the food that abideth into life eternal, which the Son of man shall give to you (John 6:27).

Again:

My flesh is truly food, and My blood is truly drink (John 6:55); where “flesh” is the Divine good (n. 3813); and “blood” is the Divine truth (n. 4735). And again:

Jesus said to His disciples, I have food to eat that ye know not. The disciples said one to another, Hath any man brought Him aught to eat? Jesus saith to them, My food is that I do the will of Him that sent Me, and that I perfect His work (John 4:32-34);

“to do the will of the Father, and to perfect His work,” is the Divine good in act or exercise, which as before said in the genuine sense is “food.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.