Библијата

 

Ezequiel 30

Студија

   

1 Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

2 Hijo de hombre, profetiza, y di: Así dijo el Señor DIOS: Aullad: ¡Ay del día!

3 Porque cerca está el día, cerca está el día del Señor; día de nublado, tiempo de los gentiles será.

4 Y vendrá espada a Egipto, y habrá miedo en Etiopía, cuando caigan heridos en Egipto; y tomarán su multitud, y serán destruidos sus fundamentos.

5 Etiopía, y Libia, y Lidia, y toda la mezcla de gente , y Chub, y los hijos de la tierra de la liga, caerán con ellos a cuchillo.

6 Así dijo el SEÑOR: También caerán los que sostienen a Egipto, y la altivez de su fortaleza caerá; desde la torre de Sevene caerán en él a cuchillo, dijo el SEÑOR DIOS.

7 Y serán asolados entre las tierras asoladas, y sus ciudades serán entre las ciudades desiertas.

8 Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando pusiere fuego a Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores.

9 En aquel tiempo saldrán mensajeros de delante de mí en navíos, a espantar a Etiopía la confiada, y tendrán espanto como en el día de Egipto, porque he aquí viene.

10 Así dijo el Señor DIOS: Haré cesar la multitud de Egipto por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia.

11 El, y con él su pueblo, los más fuertes de los gentiles, serán traídos a destruir la tierra; y desenvainarán sus espadas sobre Egipto, y llenarán la tierra de muertos.

12 Y secaré los ríos, y entregaré la tierra en manos de malos, y destruiré la tierra y su plenitud por mano de extranjeros; yo, el SEÑOR, he hablado.

13 Así dijo el Señor DIOS: Destruiré también las imágenes, y haré cesar los ídolos de Menfis; y no habrá más príncipe de la tierra de Egipto, y en la tierra de Egipto pondré temor.

14 Y asolaré a Patros, y pondré fuego a Tafnes, y haré juicios en No (Alejandría ).

15 Y derramaré mi ira sobre Pelusio, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.

16 Y pondré fuego a Egipto; Pelusio tendrá gran dolor, y No será destrozada, y Menfis tendrá continuas angustias.

17 Los jóvenes de Heliópolis y de Pubásti caerán a cuchillo; y ellas irán en cautiverio.

18 Y en Tafnes se oscurecerá el día, cuando quebrantaré yo allí los yugos de Egipto, y cesará en ella la soberbia de su fortaleza; nublado la cubrirá, y los moradores de sus aldeas irán en cautiverio.

19 Haré, pues, juicios en Egipto y sabrán que yo soy el SEÑOR.

20 Y aconteció en el año undécimo, en el mes primero, a los siete del mes, que vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

21 Hijo de hombre, he quebrantado el brazo de Faraón rey de Egipto; y he aquí que no ha sido vendado poniéndole medicinas, poniéndole faja para ligarlo, a fin de vigorizarle para que pueda tener espada.

22 Por tanto, así dijo el Señor DIOS: Heme aquí contra Faraón rey de Egipto, y quebraré sus brazos, el fuerte y el fracturado, y haré que la espada se le caiga de la mano.

23 Y esparciré los egipcios entre los gentiles, y los aventaré por las tierras.

24 Y fortificaré los brazos del rey de Babilonia, y pondré mi espada en su mano; mas quebraré los brazos de Faraón, y delante de aquél gemirá con gemidos de herido de muerte.

25 Fortificaré, pues, los brazos del rey de Babilonia, y los brazos de Faraón caerán; y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando yo pusiere mi espada en la mano del rey de Babilonia, y él la extendiere sobre la tierra de Egipto.

26 Y esparciré los egipcios entre los gentiles, y los aventaré por las tierras; y sabrán que yo soy el SEÑOR.

   

Од делата на Сведенборг

 

Apocalypse Explained #839

Проучи го овој пасус

  
/ 1232  
  

839. It has been shown already that every man is his love, and that the love and life of man make one and are one. It shall now be shown that a man's faith is such as his love or life is, also that a man's faith is according to his works. It has been shown above that works contain in themselves all things of man's love and life, since works are their products and effects, and are the ultimates in which all things prior coexist. For this reason angels of the third heaven know what the quality of a man is by the tone of his speech, also by his step, by the touch of the hand, by the action of the body, by his exultation, and by many other things, which are acts. That a man is known in the third heaven by such things is not known in the world, because man believes that there is nothing in such things but mere motion; when yet the life of his mind produces these actions by means of the life of his body; and both of these lives, with everything pertaining to them, concur in the production of these acts, from which it follows that they manifest themselves in them. Since, then, a man's life goes forth into works, and manifests itself in them, it follows that his faith does the same; for faith is the acknowledgment that a thing is so, and acknowledgment is of the thought and at the same time of the will; and as will and thought produce action by means of the life of the body, so also faith is manifested in works as to its quality. And yet nothing is acknowledged to be so in thought, will, and work together, except what pertains to man's love and life, for it is his love and life that acknowledge; which shows that as faith is such as man's love and life are, so it is such as his works are.

[2] By works all things are meant that a man does, speaks, and writes, whether great and many or little and few; as whatever an officer does in his office, or whatever a priest does in his, or a merchant in his, or a servant in his; all such works, whether little or great, are good when they are done from the Lord with man, and are evil when they are done by the man himself; thus they are good so far as man shuns evils because they are sins against God, and they are evil so far as he does not shun evils. It is similar with faith; such as his works are such is his faith, for these make one like thought and speech or like will and action. Man supposes that even if he lives wickedly he can still have faith, at least to believe that there is a God, that the Lord is the Savior of the world, that there is a heaven and a hell, and that the Word is holy. But I can affirm that if he does not shun evils because they are sins, and then look to the Lord, he does not at all believe these things; since they are not of his life and love, but only of his memory and knowledge; and they do not come to be of his life and love until he fights against evils and overcomes them. This has been made clear to me by the state of many after death who supposed that they had believed at least that there is a God, and that the Lord is the Savior of the world, and other like things; and yet such as had lived wickedly had not believed.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Библијата

 

Ezekiel 27

Студија

   

1 The word of Yahweh came again to me, saying,

2 You, son of man, take up a lamentation over Tyre;

3 and tell Tyre, you who dwell at the entry of the sea, who are the merchant of the peoples to many islands, thus says the Lord Yahweh: You, Tyre, have said, I am perfect in beauty.

4 Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty.

5 They have made all your planks of fir trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.

6 Of the oaks of Bashan have they made your oars; they have made your benches of ivory inlaid in boxwood, from the islands of Kittim.

7 Of fine linen with embroidered work from Egypt was your sail, that it might be to you for a banner; blue and purple from the islands of Elishah was your awning.

8 The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers: your wise men, Tyre, were in you, they were your pilots.

9 The old men of Gebal and the wise men of it were in you your repairers of ship seams: all the ships of the sea with their mariners were in you to deal in your merchandise.

10 Persia and Lud and Put were in your army, your men of war: they hanged the shield and helmet in you; they set forth your comeliness.

11 The men of Arvad with your army were on your walls all around, and valorous men were in your towers; they hanged their shields on your walls all around; they have perfected your beauty.

12 Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for your wares.

13 Javan, Tubal, and Meshech, they were your traffickers; they traded the persons of men and vessels of brass for your merchandise.

14 They of the house of Togarmah traded for your wares with horses and war horses and mules.

15 The men of Dedan were your traffickers; many islands were the market of your hand: they brought you in exchange horns of ivory and ebony.

16 Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks: they traded for your wares with emeralds, purple, and embroidered work, and fine linen, and coral, and rubies.

17 Judah, and the land of Israel, they were your traffickers: they traded for your merchandise wheat of Minnith, and confections, and honey, and oil, and balm.

18 Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.

19 Vedan and Javan traded with yarn for your wares: bright iron, cassia, and calamus, were among your merchandise.

20 Dedan was your trafficker in precious cloths for riding.

21 Arabia, and all the princes of Kedar, they were the merchants of your hand; in lambs, and rams, and goats, in these were they your merchants.

22 The traffickers of Sheba and Raamah, they were your traffickers; they traded for your wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.

23 Haran and Canneh and Eden, the traffickers of Sheba, Asshur [and] Chilmad, were your traffickers.

24 These were your traffickers in choice wares, in wrappings of blue and embroidered work, and in chests of rich clothing, bound with cords and made of cedar, among your merchandise.

25 The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise: and you were replenished, and made very glorious in the heart of the seas.

26 Your rowers have brought you into great waters: the east wind has broken you in the heart of the seas.

27 Your riches, and your wares, your merchandise, your mariners, and your pilots, your repairers of ship seams, and the dealers in your merchandise, and all your men of war, who are in you, with all your company which is in the midst of you, shall fall into the heart of the seas in the day of your ruin.

28 At the sound of the cry of your pilots the suburbs shall shake.

29 All who handled the oar, the mariners, [and] all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand on the land,

30 and shall cause their voice to be heard over you, and shall cry bitterly, and shall cast up dust on their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

31 and they shall make themselves bald for you, and clothe them with sackcloth, and they shall weep for you in bitterness of soul with bitter mourning.

32 In their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, [saying], Who is there like Tyre, like her who is brought to silence in the midst of the sea?

33 When your wares went forth out of the seas, you filled many peoples; you did enrich the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.

34 In the time that you were broken by the seas in the depths of the waters, your merchandise and all your company did fall in the midst of you.

35 All the inhabitants of the islands are astonished at you, and their kings are horribly afraid; they are troubled in their face.

36 The merchants among the peoples hiss at you; you are become a terror, and you shall nevermore have any being.