Библијата

 

Ezequiel 45

Студија

   

1 Y CUANDO partiereis por suertes la tierra en heredad, apartaréis una suerte para Jehová que le consagréis en la tierra, de longitud de veinticinco mil cañas y diez mil de ancho: esto será santificado en todo su término alrededor.

2 De esto serán para el santuario quinientas de longitud, y quinientas de ancho, en cuadro alrededor; y cincuenta codos en derredor para sus ejidos.

3 Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas, y en anchura diez mil, en lo cual estará el santuario, el santuario de santuarios.

4 Lo consagrado de esta tierra será para los sacerdotes ministros del santuario, que se llegan para ministrar á Jehová: y seráles lugar para casas, y lugar santo para el santuario.

5 Asimismo veinticinco mil de longitud, y diez mil de anchura, lo cual será para los Levitas ministros de la casa, en posesión, con veinte cámaras.

6 Y para la posesión de la ciudad daréis cinco mil de anchura y veinticinco mil de longitud, delante de lo que se apartó para el santuario: será para toda la casa de Israel.

7 Y la parte del príncipe será junto al apartamiento del santuario, de la una parte y de la otra, y junto á la posesión de la ciudad, delante del apartamiento del santuario, y delante de la posesión de la ciudad, desde el rincón occidental hacia el occident

8 Esta tierra tendrá por posesión en Israel, y nunca más mis príncipes oprimirán á mi pueblo: y darán la tierra á la casa de Israel por sus tribus.

9 Así ha dicho el Señor Jehová: Básteos, oh príncipes de Israel: dejad la violencia y la rapiña: haced juicio y justicia; quitad vuestras imposiciones de sobre mi pueblo, dice el Señor Jehová.

10 Peso de justicia, y epha de justicia, y bato de justicia, tendréis.

11 El epha y el bato serán de una misma medida: que el bato tenga la décima parte del homer, y la décima parte del homer el epha: la medida de ellos será según el homer.

12 Y el siclo será de veinte geras: veinte siclos, con veinticinco siclos, y quince siclos, os serán una mina.

13 Esta será la ofrenda que ofreceréis: la sexta parte de un epha de homer del trigo, y la sexta parte de un epha de homer de la cebada.

14 Y la ordenanza del aceite será que ofreceréis un bato de aceite, que es la décima parte de un coro: diez batos harán un homer; porque diez batos son un homer.

15 Y una cordera de la manada de doscientas, de las gruesas de Israel, para sacrificio, y para holocausto y para pacíficos, para expiación por ellos, dice el Señor Jehová.

16 Todo el pueblo de la tierra será obligado á esta ofrenda para el príncipe de Israel.

17 Mas del príncipe será el dar el holocausto, y el sacrificio, y la libación, en las solemnidades, y en las lunas nuevas, y en los sábados, y en todas las fiestas de la casa de Israel: él dispondrá la expiación, y el presente, y el holocausto, y los pacífic

18 Así ha dicho el Señor Jehová: El mes primero, al primero del mes, tomarás un becerro sin defecto de la vacada, y expiarás el santuario.

19 Y el sacerdote tomará de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los postes de la casa, y sobre los cuatro ángulos del área del altar, y sobre los postes de las puertas del atrio de adentro.

20 Así harás el séptimo del mes por los errados y engañados; y expiarás la casa.

21 El mes primero, á los catorce días del mes, tendréis la pascua, fiesta de siete días: comeráse pan sin levadura.

22 Y aquel día el príncipe sacrificará por sí, y por todo el pueblo de la tierra, un becerro por el pecado.

23 Y en los siete días de solemnidad hará holocausto á Jehová, siete becerros y siete carneros sin defecto, cada día de los siete días; y por el pecado un macho cabrío cada día.

24 Y con cada becerro ofrecerá presente de un epha, y con cada carnero un epha; y por cada epha un hin de aceite.

25 En el mes séptimo, á los quince del mes, en la fiesta, hará como en estos siete días, cuanto á la expiación, y cuanto al holocausto, y cuanto al presente, y cuanto al aceite.

   

Од делата на Сведенборг

 

Apocalypse Explained #219

Проучи го овој пасус

  
/ 1232  
  

219. Verse 12. He that overcometh I will make him a pillar in the temple of My God, signifies that those who are steadfast will be in Divine truth in heaven. This is evident from the signification of "overcoming," as being to be steadfast in the genuine affection of truth (See above n. 128); here in faith from charity, since that faith is treated of in what is written the angel of this church see 203; also from the signification of "pillar" as being Divine truth sustaining; also from the signification of "the temple of God" as being in the highest sense, the Lord's Divine Human, and in the relative sense, the Lord's spiritual kingdom, thus the heaven that constitutes that kingdom (of which presently). "A pillar in the temple" means Divine truth sustaining, because "temple" signifies heaven, and heaven is heaven from the Divine truth that proceeds from the Lord; for by heaven all angels are meant, because heaven is made up of angels, and from them is called heaven: and angels are angels in the measure in which they receive the Divine truth that proceeds from the Lord; and for this reason angels in the Word also signify Divine truths (See above, n. 130, 200).

Now as heaven is Divine truth, and "temple" signifies heaven, it follows that all things of the temple signify such things as pertain to Divine truth, and that the "pillars" therein signify Divine truths sustaining. Divine truths sustaining are in general lower truths, because these sustain the higher; for there are lower and higher Divine truths, as there are lower and higher heavens. (There are degrees of these, on which see in the work on Heaven and Hell 38, 208, 209, 211.) The heavens that belong to a lower degree sustain those that belong to a higher degree; here, therefore, by the Lord's making him that overcometh "a pillar in the temple" is meant that such will be in a lower heaven. They who are in the faith of charity are also in the lower heaven, which is called the spiritual heaven; while those who are in love to the Lord are in the higher heaven, which is called the celestial heaven, and this is sustained by the lower or spiritual heaven. (But a clearer idea can be had of these things from what is shown in three chapters in the work on Heaven and Hell, namely, in the chapter where it is shown that The Divine of the Lord in Heaven is Love to Him and Charity towards the Neighbor, n. 13-19; in another where it is shown that Heaven is distinguished into Two Kingdoms, Celestial and Spiritual, n 20-28; and in a third where it is shown that There are Three Heavens, n. 29-40.)

[2] "Pillars" are here and there mentioned in the Word, and they signify lower truths, because they sustain the higher. That lower truths are signified by "pillars" in the Word can be seen from the following. In Jeremiah:

Behold I have given thee this day for a fenced city, and for a pillar of iron, and for walls of brass against the whole land, against the kings of Judah, against the princes and against the priests thereof, and against the people of the land, that they may fight against thee and not prevail (Jeremiah 1:18-19).

These things were said to the prophet, because all prophets signify the doctrines of Divine truth, and because the church in which Divine truths are falsified is here treated of it is therefore said, "Behold I have given thee this day for a fenced city, for a pillar of iron, and for walls of brass against the whole land;" "a fenced city" signifies the doctrine of truth; "a pillar of iron" truth sustaining it; "walls of brass" good defending, and "land" the church. It is said, also, "against the kings of Judah, against the princes, against the priests thereof, and against the people of the land;" and "the kings of Judah," and "princes," signify truths falsified; "priests," goods adulterated, and "the people of the land," falsities in general; of these it is said, that they will fight against truths themselves, but shall not prevail.

[3] In the same:

Set thee up signs, place for thee high pillars, set thine heart to the highway, the way thou mayest go; return, O virgin of Israel, return to thy cities (Jeremiah 31:21).

The restoration of the church is here treated of. "The virgin of Israel" signifies the church; "to set up signs, and to place high pillars," signifies instruction in such things as are the fundamentals of the church, which are called "high pillars" because they sustain: "to set the heart to the highway, the way thou mayest go," signifies the affection of truth leading to life.

[4] In David:

I will judge in uprightness; the earth and all the inhabitants thereof are dissolved; I will make firm the pillars of it (Psalms 75:2-3).

"The earth dissolving" signifies those of the church who are not in truths but yet long for them; "to make firm the pillars" of it signifies to sustain the church by those truths upon which it is founded. Again, in Job:

Who causeth the earth to shake out of its place, so that the pillars thereof tremble (Job 9:6).

"The earth" here signifies the church, and "pillars" the truths that sustain it. That:

The pillars of the court of the tabernacle (mentioned in Exodus 27:10-12, 14-17);

also signify the ultimate truths sustaining the higher ones, see Arcana Coelestia, in the explanation of that chapter and those verses. Like truths are signified by:

The pillars of the house of the forest of Lebanon built by Solomon (mentioned in 1 Kings 7:2, 6).

[5] Similar also is the signification of:

The two pillars that Solomon set up in the porch of the temple, and that are described in the first book of Kings. He fashioned two pillars of brass, eighteen cubits was the height of each pillar; and a line of twelve cubits compassed the second pillar. And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars; seven chains for the one chapiter, and seven chains for the other chapiter. And he set up the pillars in the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar and called the name thereof Boaz (1 Kings 7:15-21).

Since "the temple" signified heaven (as will be shown presently), therefore all things of the temple signified such things as are of heaven, thus of Divine truth there; for, as said above, heaven is heaven from the Divine truth that proceeds from the Lord; therefore "the porch of the temple" signified the things pertaining to the ultimate heaven, and as this sustains the two higher heavens, those two pillars were placed in the porch.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #9917

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

9917. 'And you shall make on its hem' means in the most external parts, where the natural is. This is clear from the meaning of 'the hem of the robe' as the most external parts, where the natural is; for in particular 'the robe' means Divine Truth in the spiritual kingdom in its inward form, and in general the spiritual kingdom, 9825, while 'the hem' that is underneath round about means its most external parts, the most external of the spiritual kingdom being things on the natural level. For forms of good and truths in the heavens follow one another in this order. In the highest or inmost parts they are celestial forms of good and truths; in the middle parts they are spiritual forms of good and truths; and in the lowest parts they are natural forms of good and truths. Regarding their following one another in this order in heaven and with the individual human being, see what has been stated just above in 9915. And since factual knowledge of truth and good exists in the external or natural man pomegranates were placed on the hem; for factual knowledge of good is meant by 'pomegranates'. Also in [among] the pomegranates there were bells of gold, and this was because such things as are derived from factual knowledge are meant by 'bells'.

[2] The fact that 'the hem of the robe' means the most external parts, where the natural is, is clear from places in the Word where 'the hem' is mentioned, as in Isaiah,

I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and His hem filling the temple. Isaiah 6:1.

'The throne' on which the Lord was seated means heaven, and in particular the spiritual heaven, 5313, 8625. His 'hem' there means Divine Truths on lowest or most external levels, such as the truths of the Word in the sense of the letter are. Those truths are said 'to fill the temple' when they fill the Church. Something similar is meant by 'the hem filling the temple' as is meant by smoke and cloud filling the tabernacle and also the temple, referred to several times in the Word. For the meaning of 'smoke' in those places as Divine Truth on lowest levels, such as the sense of the letter of the Word is, see 8916, 8918, and for that also of 'cloud', 4060, 4391, 5922, 6343.

[3] The healing of the woman suffering from the flow of blood when she touched the hem of the Lord's garment, Matthew 9:20, 22, and in general the healing of as many as touched the hem of His garment, Matthew 14:36; Mark 6:56, was a sign that salvation went out from God as He is present on most external or lowest levels. For on the lowest levels of good and truth which spring from the Divine there is might and power, see 9836; and also on these levels answers are given, 9905. In Matthew,

Jesus said regarding the scribes and Pharisees that they do all their works to be seen by people, that they make their phylacteries broad, and enlarge the hems of their robes. Matthew 23:5.

Here it is plainly evident that 'the hem of the robe' means outward things which are clearly visible, and that 'enlarging it' means doing works on that level of things in order that they may be apparent or be seen.

[4] In Jeremiah,

Jerusalem sinned grievously; her uncleanness was in her hem. Lamentations 1:8-9.

'Uncleanness in the hem' stands for uncleanness in deeds and words, thus in things that are outermost. For outermost things derive their true nature from inner ones, and therefore when inner things are unclean, the outermost are also unclean, though no uncleanness is apparent to human eyes, because people regard only the outward form and so fail to see the inner things. But that uncleanness in inner things is apparent to angels' eyes; and furthermore it is uncovered with every one in the next life, because there external things are taken away. And this then shows what the true nature of someone's works has been.

[5] In Nahum,

I will uncover your hem upon your face, 1 and I will show the nations your nakedness. Nahum 3:5.

'Uncovering the hem upon the face' means removing external things, in order that internal ones may be apparent. For external things, which belong to the natural man, in various ways conceal internal ones, which are varieties of hypocrisy, deceit, lying, hatred, vengeance, adultery, and other similar vices. When therefore the external things are taken away the internal ones in their uncleanness and foulness are apparent.

[6] In Jeremiah,

... if you say in your heart, Why have these things happened to me? On account of the greatness of your iniquity your hem has been revealed, your heels have been violated. 2 I will lay bare your hem upon your face 1 , that your shame, your adulterous acts, may be seen. Jeremiah 13:22, 26-27.

This refers to the abominations of Jerusalem. 'Revealing the hem' and 'laying it bare' stand for taking away external things that serve to veil and conceal, in order that more internal ones may be seen. For a person who is bad learns - for the sake of reputation, position, and gain - to make a pretence of being good, honest, and upright, when in fact he has various kinds of evil desires and false notions hidden away inside himself. Since 'the hem' means external things 'heels' too are spoken of, because the lowest parts of the natural are meant by 'heels', see 259, 4938-4952. From all this it is now clear that 'the hem of the robe' means forms of good and truths in the lowest or most external parts, which exist in the natural world.

Фусноти:

1. i.e. I will lift your skirts above your head

2. i.e. your skirts have been pulled up, your heels made bare

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.