Библијата

 

Ezequiel 32

Студија

   

1 Y ACONTECIO en el año duodécimo, en el mes duodécimo, al primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

2 Hijo del hombre, levanta endechas sobre Faraón rey de Egipto, y dile: A leoncillo de gentes eres semejante, y eres como la ballena en los mares: que secabas tus ríos, y enturbiabas las aguas con tus pies, y hollabas sus riberas.

3 Así ha dicho el Señor Jehová: Yo extenderé sobre ti mi red con reunión de muchos pueblos, y te harán subir con mi esparavel.

4 Y te dejaré en tierra, te echaré sobre la haz del campo, y haré que se asienten sobre ti todas las aves del cielo, y hartaré de ti las bestias de toda la tierra.

5 Y pondré tus carnes sobre los montes, y henchiré los valles de tu altura.

6 Y regaré de tu sangre la tierra donde nadas, hasta los montes; y los arroyos se henchirán de ti.

7 Y cuando te habré muerto, cubriré los cielos, y haré entenebrecer sus estrellas: el sol cubriré con nublado, y la luna no hará resplandecer su luz.

8 Todas las lumbreras de luz haré entenebrecer en el cielo por ti, y pondré tinieblas sobre tu tierra, dice el Señor Jehová.

9 Y entristeceré el corazón de muchos pueblos, cuando llevaré tu quebrantamiento sobre las gentes, por las tierras que no conociste.

10 Y haré atónitos sobre ti muchos pueblos, y sus reyes tendrán á causa de ti horror grande, cuando haré resplandecer mi espada delante de sus rostros, y todos se sobresaltarán en sus ánimos á cada momento en el día de tu caída.

11 Porque así ha dicho el Señor Jehová: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.

12 Con espadas de fuertes haré caer tu pueblo; todos ellos serán los fuertes de las gentes: y destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha.

13 Todas sus bestias destruiré de sobre las muchas aguas: ni más las enturbiará pie de hombre, ni uña de bestias las enturbiarán.

14 Entonces haré asentarse sus aguas, y haré ir sus ríos como aceite, dice el Señor Jehová.

15 Cuando asolaré la tierra de Egipto, y la tierra fuere asolada de su plenitud, cuando heriré á todos los que en ella moran, sabrán que yo soy Jehová.

16 Esta es la endecha, y cantarla han: las hijas de las gentes la cantarán: endecharán sobre Egipto, y sobre toda su multitud, dice el Señor Jehová.

17 Y aconteció en el año duodécimo, á los quince del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

18 Hijo del hombre, endecha sobre la multitud de Egipto, y despéñalo á él, y á las villas de las gentes fuertes, en la tierra de los profundos, con los que descienden á la sepultura.

19 Porque eres tan hermoso, desciende, y yace con los incircuncisos.

20 Entre los muertos á cuchillo caerán: al cuchillo es entregado: traedlo á él y á todos sus pueblos.

21 De en medio del infierno hablarán á él los fuertes de los fuertes, con los que le ayudaron, que descendieron, y yacen con los incircuncisos muertos á cuchillo.

22 Allí Assur con toda su gente: en derredor de él están sus sepulcros: todos ellos cayeron muertos á cuchillo.

23 Sus sepulcros fueron puestos á los lados de la fosa, y su gente está por los alrededores de su sepulcro: todos ellos cayeron muertos á cuchillo, los cuales pusieron miedo en la tierra de los vivientes.

24 Allí Elam, y toda su multitud por los alrededores de su sepulcro: todos ellos cayeron muertos á cuchillo, los cuales descendieron incircuncisos á los más profundos lugares de la tierra, porque pusieron su terror en la tierra de los vivientes, mas llevaron

25 En medio de los muertos le pusieron cama con toda su multitud: á sus alrededores están sus sepulcros: todos ellos incircuncisos muertos á cuchillo, porque fué puesto su espanto en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que desciende

26 Allí Mesech, y Tubal, y toda su multitud: sus sepulcros en sus alrededores: todos ellos incircuncisos muertos á cuchillo, porque habían dado su terror en la tierra de los vivientes.

27 Y no yacerán con los fuertes que cayeron de los incircuncisos, los cuales descendieron al sepulcro con sus armas de guerra, y pusieron sus espadas debajo de sus cabezas: mas sus pecados estarán sobre sus huesos, porque fueron terror de fuertes en la tierr

28 Tú pues serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos á cuchillo.

29 Allí Idumea, sus reyes y todos sus príncipes, los cuales con su fortaleza fueron puestos con los muertos á cuchillo: ellos yacerán con los incircuncisos, y con los que descienden al sepulcro.

30 Allí los príncipes del aquilón, todos ellos, y todos los de Sidón, que con su terror descendieron con los muertos, avergonzados de su fortaleza, yacen también incircuncisos con los muertos á cuchillo, y llevaron su confusión con los que descienden al sepu

31 A estos verá Faraón, y consolaráse sobre toda su multitud; Faraón muerto á cuchillo, y todo su ejército, dice el Señor Jehová.

32 Porque yo puse mi terror en la tierra de los vivientes, también yacerá entre los incircuncisos con los muertos á cuchillo, Faraón y toda su multitud, dice el Señor Jehová.

   

Коментар

 

Heavens

  

'The former heavens, which passed away,' as mentioned in Revelation 21:1, signify the societies of people in the spiritual world who were only in external or apparent good. (Apocalypse Explained 675) Heavens are celestial and spiritual things. Consequently, they are inmost things, both of the Lord's kingdom in heaven and in the earth. This also refers to the church, and every individual, who is a kingdom of the Lord, or a 'church.' Consequently, heavens denote all things pertaining to love and charity, and faith grounded in them, as well as all things pertaining to internal worship. In like manner they denote all things pertaining to the internal sense of the Word. All these things are heavens, and are called, 'the throne of the Lord.' (Arcana Coelestia 2162)

(Референци: Apocalypse Explained 21)


Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #911

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

911. 1 As regards 'creeping thing that creeps' meaning corresponding things of a like nature residing with his external man, with a regenerate person external things correspond to internal, that is, they are conformable and subservient to them. External things are rendered subservient when a person is being regenerated, at which point he becomes an image of heaven. But before he has been regenerated external things have dominion over internal; and during that time he is an image of hell. Order entails celestial things governing spiritual things first, then natural things by means of spiritual, and lastly bodily things by means of natural. But when bodily and natural things have dominion over spiritual and celestial, order is destroyed. Once order is destroyed, man is an image of hell, and therefore through regeneration the Lord brings about the restoration of order; and once this has been restored a man becomes an image of heaven. In this way the Lord draws a person out of hell and bears him up to heaven.

[2] To make known the way in which the external man corresponds to the internal, let a brief explanation be given. Every regenerate person is a miniature heaven, that is, a replica or image of the whole of heaven, which also is why in the Word his internal man is called heaven. In heaven order is such that the Lord governs spiritual things by means of celestial, and natural things by means of spiritual. In this manner He governs the whole of heaven as one human being, and therefore heaven is called the Grand Man. Furthermore this same order exists with every individual in heaven. And when the same applies to man too, he likewise is a miniature heaven, or what amounts to the same, is the Lord's kingdom, for the Lord's kingdom is within him. In his case external things correspond to internal, that is to say, they are obedient to them, just as they are in heaven. For there are three heavens which are interrelated as one man - spirits constitute the external man, angelic spirits the interior, and angels the inmost, 459.

[3] It is quite the reverse with people who make life consist solely in bodily things, that is, in the desires, pleasures, appetites, and sensations of the body; with people, that is, who take no delight in anything other than that which accompanies self-love and love of the world, that is, which goes with hatred towards everyone who shows them no favour and does not serve them. Because with these people bodily and natural things have dominion over spiritual and celestial, not only is there no correspondence or obedience on the part of external things, but the total reverse exists, so that order is completely destroyed. And because order is thus destroyed they cannot be anything other than images of hell.

Фусноти:

1. There is no paragraph 910 in the Latin. Possibly a section which refers to beasts meaning things of the will has been accidentally omitted.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.