Библијата

 

Бытие 12

Студија

   

1 Между тјмъ Іегова сказалъ Авраму: поди изъ земли твоей, съ родины твоей, и изъ дома отца твоего въ землю, которую укажу тебј.

2 И Я произведу отъ тебя великій народъ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое; и будь ты въ благословеніе.

3 Я благословлю и благословлящихъ тебя, а злословящихъ тебя прокляну; и благословятся въ тебј всј племена земныя.

4 И пошелъ Аврамъ, какъ сказалъ ему Іегова; и съ нимъ пошелъ Лотъ. Семьдесятъ пять лјтъ отъ роду было Авраму, когда онъ вышелъ изъ Харрана.

5 Аврамъ взялъ съ собою жену свою Сару, племянника своего Лота, все имјніе, пріобрјтенное ими, и всјхъ людей, которыхъ они имјли въ Харранј, и пошли въ землю Ханаанскую; и пришли въ землю Ханаанскую.

6 По землј сей Аврамъ прошелъ до мјста Сихема, до дубравы Море. Въ землј сей тогда жили Хананеи.

7 И явился Іегова Авраму, и сказалъ: потомству твоему отдамъ Я землю сію; и тутъ создалъ Аврамъ жертвенникъ Іеговј, который явился ему.

8 Оттуда двигнулся онъ къ горј, лежащей на востокъ отъ Веѕиля, и поставилъ шатеръ свой такъ, что у него Веѕиль былъ отъ запада, а Гай отъ востока. Онъ создалъ и тутъ жергвенникъ Іеговј, и призвалъ имя Іеговы.

9 Потомъ Аврамъ поднялся и продолжалъ идти къ полудню.

10 И былъ гододъ въ землј той. И пошелъ Аврамъ въ Египетъ пожить тамъ; потому что усилился голодъ въ землј той.

11 Когда же онъ приближался къ Египту, то сказалъ Сарј, женј своей: вотъ я знаю, что ты женщина прекрасиая видомъ;

12 можетъ быть, Египтяне, увидјвъ тебя, скажутъ: это жена его, - и убьютъ меня, а тебя оставятъ въ живыхъ;

13 итакъ скажи, что ты мнј сестра, дабы мнј хорошо было ради тебя, и дабы сохранилась жизнь моя чрезъ тебя.

14 Такъ и случилось, что, когда пришелъ Аврамъ въ Египетъ, Египтяне увидјли, что это женщина весьма прекрасная;

15 увидјли ее также вельможи Фараоновы, и похвалили ее Фараону; почему она и взята въ домъ Фараоновъ.

16 Авраму же хорошо было ради ея, и былъ у него мелкій и крупный скотъ, и ослы, и рабы и рабыни, и ослицы и верблюды.

17 Но Іегова тяжкими ударами поразилј Фараона и домъ его за Сару, жену Аврамову.

18 Посему Фараонъ призвалъ Аврама и сказалъ: что ты это сдјлалъ надо мною? для чего не сказалъ мнј, что это жена твоя?

19 Для чего ты сказалъ: это сестра моя? и я взялъ было ее себј въ жену. Итакъ, теперь вотъ тебј жена твоя; возми, и поди.

20 И приказалъ Фараонъ людямъ, чтобы проводили его, и жену его, и все, что у него было.

   

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #1564

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

1564. Had flock and herd, and tents. That this signifies the things with which the external man abounds, is evident from the signification of “flock,” “herd,” and “tents,” explained just below. They here signify the possessions of the external man; for by Lot, as before said, is represented the Lord’s external man. There are two classes of possessions in the external man, namely, such as can agree with the internal, and such as cannot agree. By “flock, herd, and tents” are here signified those things which cannot agree, as is evident from what follows—“and there was strife between the herdmen of Abram’s cattle and the herdmen of Lot’s cattle” (verse 7).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.