Библијата

 

Исход 23

Студија

   

1 Не принимай пустаго слуха, не давай руки твоей беззаконнику, чтобы быть свидјтелемъ въ пользу преступленія.

2 Не слјдуй множеству, чтобы дјлать зло, и не суди тяжбы, увлекаясь вслјдъ за многими, чтобы рјшить превратно.

3 И нищему не благопріятствуй въ тяжбј его.

4 Если найдешь вола непріятеля твоего, или осла его, заблудившагося: приведи его къ нему.

5 Если увидишь, что оселъ врага твоего упалъ подъ ношею своею: то не оставляй его одного развьючивать; развьючь вмјстј съ нимъ.

6 Не суди превратно тяжбы нищаго твоего.

7 Удаляйся отъ всякой лжи, и не умерщвляй невиннаго и праваго; ибо я не извиню беззаконника.

8 Даровъ не принимай; ибо дары слјпыми дјлаютъ зрячихъ, и превращаютъ дјло правыхъ.

9 Пришельца не обижай: вы знаете, что на душј у пришельца; потому что сами были пришельцами въ землј Египетской.

10 Шесть лјтъ засјвай землю твою, и собирай произведенія ея.

11 А въ седьмой оставляй ее, давай ей свободу, чтобы питались убогіе изъ твоего народа, а остатками послј нихъ питались звјри полевые. Такъ же поступай съ виноградникомъ твоимъ, и съ маслиною твоею.

12 Шесть дней дјлай дјла свои, а въ седьмой день покойся, чтобы отдохнулъ волъ твой и оселъ твой, и успокоился сынъ рабы твоей и пришлецъ.

13 Соблюдайте все, что Я сказалъ вамъ; и имени другихъ боговъ не упоминайте, чтобъ не слышать его изъ устъ твоихъ.

14 Три раза въ году празднуй Мнј.

15 Наблюдай праздникъ опрјсноковъ; семь дней јшь прјсный хлјбъ, какъ Я повелјлъ тебј, въ извјстное время мјсяца Авива; ибо въ ономъ ты вышелъ изъ Египта, и пусть не являются предъ лице Мое съ пустыми руками.

16 Наблюдай также праздникъ жатвы, первыхъ плодовъ труда твоего, какіе ты сјялъ на полј; и праздникъ собиранія плодовъ въ концј года, когда уберешь съ поля работу твою.

17 Три раза въ году долженъ являться весь мужескій полъ твой предъ лице Господа Іеговы.

18 Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тукъ отъ праздника Моего не долженъ переночевать до утра.

19 Первые плоды земли твоей приноси въ домъ Іеговы, Бога твоего. Не вари козленка въ молокј матери его.

20 Вотъ, Я посылаю предъ тобою Ангела хранить тебя на пути, и ввести тебя въ то мјсто, которое Я приготовилъ.

21 Будь остороженъ въ присутствіи его, и слушай гласа его; не упорствуй противъ него; потому, что онъ не потерпитъ вашей непокорности; ибо имя Мое въ немъ.

22 Если ты будешь слушать гласа его, и исполнять все, что ни скажу; то врагомъ буду враговъ твоихъ, и противникомъ противниковъ твоихъ.

23 Ибо Ангелъ Мой пойдетъ предъ тобою, и поведетъ тебя къ Аморреямъ, и Хеттеямъ, и Ферезеямъ, и Хиввеямъ, и Іевусеямъ, и истреблю ихъ.

24 Не поклоняйся богамъ ихъ, и не служи имъ; не подражай дјламъ ихъ, но до конца истреби ихъ, и сокруши столпы ихъ.

25 Служите Іеговј Богу вашему; и Онъ благословитъ хлјбъ твой и воды твои, и отвращу отъ васъ болјзни.

26 Не будетъ преждевременно рождающихъ и безплодныхъ въ землј твоей: число дней твоихъ сдјлаю полное.

27 Ужасъ Мой пошлю предъ тобою, и устрашу всякой народъ, къ которому ты ни придешь, и буду обращать тебј тылъ всјхъ враговъ твоихъ.

28 Пошлю предъ тобою шершней, и они погонятъ отъ лица твоего Хиввеевъ, Хананеевъ и Хеттеевъ.

29 Не выгоню ихъ отъ лица твоего въ одинъ годъ, чтобы земля не сдјлалась пуста, и не усилились противъ тебя звјри полевые.

30 Мало-по-малу буду прогонять ихъ отъ тебя, пока ты размножишься, и наслјдуешь сію землю.

31 Проведу предјлы твои отъ моря Чермнаго до моря Филистимскаго, и отъ пустыни до великой рјки: ибо предамъ въ руки ваши жителей сей земли, и прогонишь ихъ отъ лица твоего.

32 Не заключай союза ни съ ними, ни съ ихъ богами.

33 Не должны они жить въ землј твоей, чтобы они не ввели тебя въ грјхъ противъ Меня; ибо если ты будешь служить богамъ ихъ: то сие будетъ тебј сјтію.

   

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #9123

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

9123. Exodus 22

2. 1 If a thief is caught digging through 2 and is struck, and he dies, there shall be no bloodguilt for him. 3

3. If the sun has risen on him, there shall be bloodguilt for him - [the thief] must surely make repayment; if he has nothing, he shall be sold for his theft.

4. If the theft is certainly found in his hand, whether it is ox or ass, or member of the flock, 4 [and they are] alive, he shall repay double.

5. When a man devastates a field or a vineyard, sending in his beast of burden and causing devastation 5 in another's field, he shall make repayment from the best of his own field or from the best of his own vineyard.

6. When fire breaks out and catches hold of thorns, and a stack of grain is consumed, or standing grain, or a field, the one kindling what is kindled shall surely make repayment.

7. When a man delivers to his companion silver or vessels for safe keeping, and it is taken away by theft out of the man's house, if the thief is caught he shall repay double.

8. If the thief is not caught, the master of the house shall be brought to God 6 [to see] whether or not he has put his hand into his companion's property. 7

9. For every matter of transgression - [whether it is] for an ox, for an ass, for a member of the flock, for clothing, [or] for anything that is lost, about which one says, This is it - the case 8 of both parties shall come even to God, 6 and the one whom God condemns 9 shall repay double to his companion.

10. When a man delivers to his companion an ass, or an ox, or a member of the flock, or any beast for safe keeping, and it dies or is broken, 10 or is led away captive, and no one sees it,

11. An oath of Jehovah shall be between them both, [to see] whether or not its owner has put his hand into his companion's property 7 and taken it; and [the other man] shall not make repayment.

12. But if it has indeed been taken away from him by theft, he shall make repayment to its owner.

13. If it has been torn to pieces, he shall bring it [as] witness; 11 he shall not make repayment for what has been torn.

14. And when a man borrows something from his companion, and it is broken 10 or dies, its owner not being with it, he shall surely make repayment.

15. If its owner is with it, he shall not make repayment; if he is a hired servant he shall come in his hire.

16. When a man persuades a virgin who is not betrothed and lies with her, he shall surely endow her to be his wife.

17. If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay silver according to the dowry of virgins.

18. A sorceress you shall not keep alive.

19. Anyone lying with a beast shall surely die.

20. He who sacrifices to the gods shall be utterly destroyed - except to Jehovah alone.

21. And a sojourner you shall not afflict and shall not oppress, for you were sojourners in the land of Egypt.

22. Any widow or orphan you shall not afflict.

23. If you do indeed afflict him, and if he surely cries out to Me, I will surely hear his cry.

24. And My anger will blaze up, and I will kill you with the sword; and your wives will become widows, and your sons orphans.

25. If you lend silver to My people, to the needy one with you, you shall not be like a money-lender to him; you shall not charge him interest.

26. If you ever take your companion's clothing as a pledge you shall restore it to him even at the going in of the sun.

27. For this is his only covering; it is his clothing for his skin, in which he may sleep; and it shall be, when he cries out to Me, that I shall hear, for I am merciful.

28. You shall not revile God, and you shall not curse a governor of your people.

29. You shall not be slow [to offer] the firstfruits of your grain and the firstfruits of your wine. The firstborn of your sons you shall give to Me.

30. You shall do the same with your oxen, [and] with your flock. Seven days it shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to Me.

31. And men of holiness shall you be to Me. And you shall not eat flesh torn in the field; you shall throw it to the dogs. 12

CONTENTS

The internal sense of this chapter deals with different ways in which harm is done to the truth of faith and the good of charity, and with making amends and undertaking restoration for them. It also deals with the help that should be offered if they are wiped out. Later on the chapter deals with instruction in the truths of faith, and finally with a person's state of life when the good of charity is present in him.

Фусноти:

1Exodus 22:1 in English versions of the Scriptures is Exodus 21:37 in Hebrew and Latin Bibles.

2. i.e. breaking into a house at night by making a hole in its walls

3. literally, there shall not be bloods for him

4. literally, from ox even to ass, even to member of the flock

5. literally, and sends in his beast of burden and devastates

6. i.e. the judges

7. literally, work

8. literally, word or matter

9. The verb here in the Latin and in the Hebrew is plural. The subject of the verb in the Latin is singular (Deus); but the Hebrew word (Elohim), though plural in form and therefore sometimes used to mean gods, is more often the proper name God. In this particular instance Elohim is taken to mean the judges, i.e. those who act on behalf of God.

10. i.e. is injured

11. The Latin means he shall bring the witness (i.e. evidence) to him but the Hebrew seems to mean he shall bring it [as] witness.

12. literally, a dog

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.