Библијата

 

Micah 6

Студија

   

1 ἀκούω-VA--AAD2P δή-X λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM κύριος-N2--NSM εἶπον-VBI-AAI3S ἀναἵστημι-VH--AAD2S κρίνω-VC--APD2S πρός-P ὁ- A--APN ὄρος-N3E-APN καί-C ἀκούω-VA--AAD3P ὁ- A--NPM βουνός-N2--NPM φωνή-N1--ASF σύ- P--GS

2 ἀκούω-VA--AAD2P βουνός-N2--NPM ὁ- A--ASF κρίσις-N3I-ASF ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM καί-C ὁ- A--NPF φάραγξ-N3G-NPF θεμέλιον-N2N-APN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅτι-C κρίσις-N3I-NSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C μετά-P ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM διαἐλέγχω-VQ--FPI3S

3 λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS τίς- I--ASN ποιέω-VAI-AAI1S σύ- P--DS ἤ-C τίς- I--ASN λυπέω-VAI-AAI1S σύ- P--AS ἤ-C τίς- I--ASN παρα ἐνὀχλέω-VAI-AAI1S σύ- P--DS ἀποκρίνω-VC--APD2S ἐγώ- P--DS

4 διότι-C ἀναἄγω-VBI-AAI1S σύ- P--AS ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκ-P οἶκος-N2--GSM δουλεία-N1A-GSF λυτρόω-VAI-AMI1S σύ- P--AS καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1S πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS ὁ- A--ASM *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM καί-C *μαριαμ-N---ASF

5 λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS μιμνήσκω-VS--APD2S δή-X τίς- I--ASN βουλεύω-VAI-AMI3S κατά-P σύ- P--GS *βαλακ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *μωαβ-N---GSF καί-C τίς- I--ASN ἀποκρίνω-VCI-API3S αὐτός- D--DSM *βαλααμ-N---NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSM *βεωρ-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GPM σχοίνος-N2--GPM ἕως-P ὁ- A--GSM *γαλγαλ-N---GS ὅπως-C γιγνώσκω-VS--APS3S ὁ- A--NSF δικαιοσύνη-N1--NSF ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM

6 ἐν-P τίς- I--DSN καταλαμβάνω-VB--AAS1S ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἀντιλαμβάνω-VF--FMI1S θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὕψιστος-A1--GSM εἰ-C καταλαμβάνω-VF--FMI1S αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁλοκαύτωμα-N3M-DPN ἐν-P μόσχος-N2--DPM ἐνιαύσιος-A1A-DPM

7 εἰ-C προςδέχομαι-VF--FMI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P χιλιάς-N3D-DPF κριός-N2--GPM ἤ-C ἐν-P μυριάς-N3D-DPF χειμάρρους-N2--GPM πίων-N3N-GPM εἰ-C δίδωμι-VO--AAS1S πρωτότοκος-A1B-APN ἐγώ- P--GS ἀσέβεια-N1A-GSF καρπός-N2--ASM κοιλία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS ὑπέρ-P ἁμαρτία-N1A-GSF ψυχή-N1--GSF ἐγώ- P--GS

8 εἰ-C ἀναἀγγέλλω-VDI-API3S σύ- P--DS ἄνθρωπος-N2--VSM τίς- I--ASN καλός-A1--ASN ἤ-C τίς- I--ASN κύριος-N2--NSM ἐκζητέω-V2--PAI3S παρά-P σύ- P--GS ἀλλά-C ἤ-C ὁ- A--GSN ποιέω-V2--PAN κρίμα-N3M-ASN καί-C ἀγαπάω-V3--PAN ἔλεος-N3E-ASN καί-C ἕτοιμος-A1--ASM εἰμί-V9--PAN ὁ- A--GSN πορεύομαι-V1--PMN μετά-P κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

9 φωνή-N1--NSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF ἐπικαλέω-VC--FPI3S καί-C σώζω-VF--FAI3S φοβέω-V2--PMPAPM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἀκούω-V1--PAD2S φυλή-N1--NSF καί-C τίς- I--NSM κοσμέω-VF--FAI3S πόλις-N3I-ASF

10 μή-D πῦρ-N3--NSN καί-C οἶκος-N2--NSM ἄνομος-A1B-GSM θησαυρίζω-V1--PAPNSM θησαυρός-N2--APM ἄνομος-A1B-APM καί-C μετά-P ὕβρις-N3I-GSF ἀδικία-N1A-NSF

11 εἰ-C δικαιόω-VC--FPI3S ἐν-P ζυγός-N2--DSM ἄνομος-A1B-NSM καί-C ἐν-P μάρσιππος-N2--DSM στάθμιον-N2N-NPN δόλος-N2--GSM

12 ἐκ-P ὅς- --GPM ὁ- A--ASM πλοῦτος-N2--ASM αὐτός- D--GPM ἀσέβεια-N1A-GSF πίμπλημι-VAI-AAI3P καί-C ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM αὐτός- D--ASF λαλέω-V2I-IAI3P ψευδής-A3H-APN καί-C ὁ- A--NSF γλῶσσα-N1S-NSF αὐτός- D--GPM ὑψόω-VCI-API3S ἐν-P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN αὐτός- D--GPM

13 καί-C ἐγώ- P--NS ἄρχω-VF--FMI1S ὁ- A--GSN πατάσσω-VA--AAN σύ- P--AS ἀπο ἀναἵζω-VF2-FAI1S σύ- P--AS ἐπί-P ὁ- A--DPF ἁμαρτία-N1A-DPF σύ- P--GS

14 σύ- P--NS ἐσθίω-VF--FMI2S καί-C οὐ-D μή-D ἐνπίμπλημι-VS--APS2S καί-C σκοτάζω-VF--FAI2S ἐν-P σύ- P--DS καί-C ἐκνεύω-VF--FAI3S καί-C οὐ-D μή-D διασώζω-VC--APS2S καί-C ὅσος-A1--NPM ἐάν-C διασώζω-VC--APS3P εἰς-P ῥομφαία-N1A-ASF παραδίδωμι-VC--FPI3P

15 σύ- P--NS σπείρω-VF2-FAI2S καί-C οὐ-D μή-D ἀμάω-VA--AAS2S σύ- P--NS πιέζω-VF--FAI2S ἐλαία-N1A-ASF καί-C οὐ-D μή-D ἀλείφω-VA--AAS3S ἔλαιον-N2N-ASN καί-C οἶνος-N2--ASM καί-C οὐ-D μή-D πίνω-VB--AAS2P καί-C ἀπο ἀναἵζω-VS--FPI3S νόμιμος-A1--APN λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS

16 καί-C φυλάσσω-VAI-AAI2S ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN *ζαμβρι-N---GS καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN οἶκος-N2--GSM *αχααβ-N---GSM καί-C πορεύομαι-VCI-API2P ἐν-P ὁ- A--DPF βουλή-N1--DPF αὐτός- D--GPM ὅπως-C παραδίδωμι-VO--AAS1S σύ- P--AS εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM καί-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM αὐτός- D--ASF εἰς-P συρισμός-N2--ASM καί-C ὄνειδος-N3E-APN λαός-N2--GPM λαμβάνω-VF--FMI2P

   

Коментар

 

Exploring the Meaning of Micah 6

Од страна на New Christian Bible Study Staff

In Micah 6:1-4, the Lord speaks of all that He has done for Israel, getting them out of Egypt where they were slaves. In Micah 6:5, he relates how He protected them from Balak, king of Moab (in Numbers 22-24).

Then, in Micah 6:6-8, the Lord asks, rhetorically, how the people should worship Him: “With calves of a year old?” and then goes on with a reference to the idol Moloch, “shall I give my firstborn for my transgression?” Obviously these external acts do no good at all without internal repentance and a stopping of any transgressions.

Then He answers the question. Micah says, “He has told thee oh man, what is good,” and continues the stirring, familiar words; "do justly, love mercy, and walk humbly with thy God". 1

Micah 6:9 is about humility. It's a really important idea that started to be a problem for humankind all the way back in the story of the Garden of Eden. To eat of the tree of “the knowledge of good and evil” is to take to oneself the right/ability to decide which is which, and not listen to what God says about it. To walk “humbly” is to listen to God. That’s the meaning of “hear ye the rod and who has appointed it.”

Micah 6:10-11 points out that there is still some falsification with these people. The lean ephah is a cheating on the amount of liquid in a pitcher, and liquids refer to truth. Stones are used as weights to balance a scale that weighs out a purchase of food, and deceitful stones will cheat the buyer. Food means a form of good.

In Micah 6:12, 13, the rich mean people who, because they know a lot about natural things, believe they are also wise about spiritual things. 2 Here they are wicked and love the life of evil and falsity, nor can they be changed.

Then, in Micah 6:14-16, the chapter ends with a list of the problems such people will face. To eat, in the good sense, is to take in good. However, the gifts given by people who are immersed in evils and falsities turn out to be false gifts. People try to get things that will make them happy, but it doesn’t happen. Olives and their oil mean good, and grapes and their juice mean truth. 3

What are the laws of Omri? Omri was one of the wickeder kings of Israel, and Ahab was the wickedest king of all. To follow them means desolation and reproach.

In some ways, this chapter is a lot like many others in the books of the prophets. And yet, for centuries it has stood out, because it contains one of the Word's most powerful, concise, statements of how we should live: "Do justly, love mercy, and walk humbly with thy God."

Фусноти:

1. See Arcana Coelestia 2895

2. See Heaven and Hell 365.

3. Regarding olives and olive oil, seeArcana Coelestia 986. For the signification of grapes their juice, Apocalypse Explained 918.

Библијата

 

Numbers 24

Студија

   

1 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.

2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

4 He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

5 How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!

6 As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.

7 He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

8 God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.

9 He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.

10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.

11 Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.

12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,

13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?

14 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

16 He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.

19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.

21 And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.

22 Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.

23 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!

24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

25 And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.