Библијата

 

Joshua 3

Студија

   

1 καί-C ὀρθρίζω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3P ἐκ-P *σαττιν-N---G καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P ἕως-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C καταλύω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D πρό-P ὁ- A--GSN διαβαίνω-VZ--AAN

2 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P τρεῖς-A3--APF ἡμέρα-N1A-APF διαἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM γραμματεύς-N3V-NPM διά-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF

3 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3P ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM λέγω-V1--PAPNPM ὅταν-D ὁράω-VB--AAS2P ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--APM ἱερεύς-N3V-APM ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM αἴρω-V1--PAPAPM αὐτός- D--ASF ἀποαἴρω-VF2-FAI2P ἀπό-P ὁ- A--GPM τόπος-N2--GPM σύ- P--GP καί-C πορεύομαι-V1--PMD2P ὀπίσω-P αὐτός- D--GSF

4 ἀλλά-C μακράν-D εἰμί-V9--PAD3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN σύ- P--GP καί-C ἐκεῖνος- D--GSF ὅσος-A1--ASN δισχίλιοι-A1A-APM πῆχυς-N3I-APM ἵστημι-VF--FMI2P μή-D προςἐγγίζω-VA--AAS2P αὐτός- D--DSF ἵνα-C ἐπίσταμαι-V6--PMS2P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὅς- --ASF πορεύομαι-V1--PMI2P αὐτός- D--ASF οὐ-D γάρ-X πορεύομαι-VM--XMI2P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ἀπό-P χθές-D καί-C τρίτος-A1--GSF ἡμέρα-N1A-GSF

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ἁγνίζω-VA--AMD2P εἰς-P αὔριον-D ὅτι-C αὔριον-D ποιέω-VF--FAI3S ἐν-P σύ- P--DP κύριος-N2--NSM θαυμαστός-A1--APN

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM αἴρω-VA--AAD2P ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM καί-C προπορεύομαι-V1--PMD2P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C αἴρω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM καί-C πορεύομαι-V1I-IMI3P ἔμπροσθεν-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF ἄρχω-V1--PMI1S ὑψόω-VA--AAN σύ- P--AS κατενώπιον-P πᾶς-A3--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἵνα-C γιγνώσκω-VZ--AAS3P καθότι-D εἰμί-V9I-IMI1S μετά-P *μωυσῆς-N1M-GSM οὕτως-D εἰμί-VF--FMI1S καί-D μετά-P σύ- P--GS

8 καί-C νῦν-D ἐντέλλομαι-VA--AMD2S ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM ὁ- A--DPM αἴρω-V1--PAPDPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF λέγω-V1--PAPNSM ὡς-C ἄν-X εἰςἔρχομαι-VB--AAS2P ἐπί-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰορδάνης-N1M-DSM ἵστημι-VF--FMI2P

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM προςἄγω-VB--AAD2P ὧδε-D καί-C ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP

10 ἐν-P οὗτος- D--DSN γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C θεός-N2--NSM ζάω-V3--PAPNSM ἐν-P σύ- P--DP καί-C ὀλεθρεύω-V1--PAPNSM ὀλεθρεύω-VF--FAI3S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GP ὁ- A--ASM *χαναναῖος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *χετταῖος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *φερεζαῖος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *ευαῖος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἀμορραῖος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *γεργεσαῖος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *ιεβουσαῖος-N2--ASM

11 ἰδού-I ὁ- A--NSF κιβωτός-N2--NSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF διαβαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM

12 προχειρέω-VA--AMD2P σύ- P--DP δώδεκα-M ἀνήρ-N3--APM ἀπό-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM εἷς-A3--ASM ἀπό-P ἕκαστος-A1--GSF φυλή-N1--GSF

13 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ἄν-X καταπαύω-VA--AAS3P ὁ- A--NPM πούς-N3D-NPM ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM ὁ- A--GPM αἴρω-V1--PAPGPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3T-NSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἐκλείπω-VF--FAI3S ὁ- A--NSN δέ-X ὕδωρ-N3T-NSN ὁ- A--NSN καταβαίνω-V1--PAPNSN ἵστημι-VF--FMI3S

14 καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GPN σκήνωμα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM διαβαίνω-VZ--AAN ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1S-ASM ὁ- A--NPM δέ-X ἱερεύς-N3V-NPM αἰρω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM πρότερος-A1A-NPMC ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

15 ὡς-C δέ-X εἰςπορεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM αἴρω-V1--PAPNPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ἐπί-P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM καί-C ὁ- A--NPM πούς-N3D-NPM ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM ὁ- A--GPM αἴρω-V1--PAPGPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM βάπτω-VDI-API3P εἰς-P μέρος-N3E-ASN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ὁ- A--NSM δέ-X *ἰορδάνης-N1M-NSM πληρόω-V4I-IAI3S κατά-P ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF κρηπίς-N3D-ASF αὐτός- D--GSM ὡσεί-D ἡμέρα-N1A-NPF θερισμός-N2--GSM πυρά-N1A-GPF

16 καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NPN ὕδωρ-N3T-NPN ὁ- A--NPN καταβαίνω-V1--PAPNPN ἄνωθεν-D ἵστημι-VHI-AAI3S πῆγμα-N3M-NSN εἷς-A3--NSN ἀποἵστημι-VXI-XAPNSN μακράν-D σφόδρα-D σφοδρῶς-D ἕως-P μέρος-N3E-GSN *καριαθιαριμ-N---G ὁ- A--NSN δέ-X καταβαίνω-V1--PAPNSN καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF *ἀραβά-N---GS θάλασσα-N1S-ASF ἅλς-N3--GSM ἕως-C εἰς-P ὁ- A--ASN τέλος-N3E-ASN ἐκλείπω-VBI-AAI3S καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἵστημι-VXI-YAI3S ἀπέναντι-P *ιεριχω-N---GSF

17 καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM αἴρω-V1--PAPNPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM ἐπί-P ξηρός-A1A-GSF ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM διαβαίνω-V1I-IAI3P διά-P ξηρός-A1A-GSF ἕως-C συντελέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM διαβαίνω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM

   

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #4256

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

4256. 'Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him' means the state of truth in relation to good, in which truth has made itself first. This becomes clear from what has been stated in various places above, especially from those which deal with the birthright which Jacob acquired to himself by means of the lentil pottage and with the blessing which he took from Esau by the use of deceit. What is represented and meant by those two incidents may be seen in the places dealing with them, where it is shown that truth seems to occupy the first position when a person is being regenerated and good the second, but that in reality good occupies the first and truth the second, as is plainly so once he has been regenerated. These matters are dealt with in 3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603, 3701, 4243, 4244, 4247. When therefore order is being turned around and good plainly takes up the first position, that is, when it starts to have dominion over truth, the natural man experiences fear and distress, 4249, and also enters into temptations.

[2] The reason for this is that when truth occupied the first position, that is, when it seemed to itself to have dominion over good, falsities intermingled themselves. For truth is not able to see from itself whether it is the truth, but has to do so from good; and where falsities exist so does fear when good draws near. Furthermore all who are governed by good start to experience fear when falsities are seen in the light received from good, for they fear falsities and want to have them rooted out. But they cannot be rooted out if they are well established, except by Divine means provided by the Lord. This explains why, following the experience of fear and distress, those who are to be regenerated enter into temptations too; for temptations are the Divine means by which falsities are removed. And this reason why a person who is being regenerated undergoes spiritual temptations is a most profound one. Yet it is not seen at all by the person himself because it lies beyond his range of discernment, as does everything which stirs, pricks, and torments his conscience.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #1607

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

1607. That 'for all the land which you see I will give to you' means the heavenly kingdom which was to be the Lord's is clear from the meaning of 'land' - the land of Canaan in this context since the words used are 'the land which you see' - as the heavenly kingdom. Indeed the land of Canaan represented the Lord's kingdom in the heavens, which is heaven, and also the Lord's kingdom on earth, which is the Church. This meaning of 'land' has been discussed frequently already. That the kingdom in heaven and on earth was given to the Lord is clear from various places in the Word, as in Isaiah,

A Boy is born, a Son is given to us; and the government will be upon His shoulder, and His name will be called, Wonderful, Counsellor, God, Hero, Father of Eternity, Prince of Peace. Isaiah 9:6.

In Daniel,

I saw in the night visions, and behold with the clouds of the heavens One like the Son of Man was coming, and He came even to the Ancient of Days, and they brought Him near before Him. And to Him was given dominion and glory and kingdom, and all peoples, nations, and languages will serve Him. His dominion is an eternal dominion which will not pass away, and His kingdom one that will not perish. Daniel 7:13-14.

The Lord Himself also says the same: in Matthew,

All things have been delivered to Me by My Father. Matthew 11:27; Luke 10:22.

Elsewhere in Matthew,

[All] power in heaven and on earth has been given to Me. Matthew 28:18.

In John,

You have given to the Son power over all flesh in order that all You have given Him, to them He may give eternal life. John 17:2-3.

And 'sitting on the right hand' has the same meaning, as in Luke,

From now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God. Luke 22:69.

[2] As regards all power in heaven and on earth being given to the Son of Man, it should be recognized that the Lord already had power over all things in heaven and on earth before He came into the world, for He was God from eternity and He was Jehovah, as He Himself plainly declares in John,

Now, Father, glorify Me in Your Own Self with the glory I had with You before the world was. John 17:5.

And in the same gospel,

Truly, Truly, I say to you, before Abraham was, I am. 1 John 8:58.

In fact He was Jehovah and God to the Most Ancient Church which existed before the Flood, and was seen by them. He was also Jehovah and God to the Ancient Church which existed after the Flood; and He was the One whom all the religious observances of the Jewish Church represented, and the One they worshipped. The reason the Lord says that all power in heaven and on earth has been given to Him, as though it had not been His till then, is that 'the Son of Man' is used to mean His Human Essence which became Jehovah as well after it had been united to His Divine Essence. Power was given to Him at that point, which would not have been possible until He was glorified, that is, until His Human Essence as well, through union with the Divine Essence, had life in Itself and likewise became Divine and Jehovah, as He Himself declares in John,

As the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself. John 5:26.

[3] It is His Human Essence or External Man that is named 'the Son of Man' in the passage quoted from Daniel, and 'a Boy born, a Son given to us' in the passage quoted from Isaiah. The fact that the heavenly kingdom would be given to Him, and all power in heaven and on earth, was shown and promised to Him then, and is the meaning of the statement 'all the land which you see I will give to you, and to your seed after you for ever'. This was before His Human Essence had been united to His Divine Essence, a union which took place when He had overcome the devil and hell, that is to say, when by His own strength and powers He had cast out all evil, which alone causes the severance.

Фусноти:

1. The Latin means I was, but the Greek means I am, which Swedenborg has in other places where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.