Библијата

 

창세기 8

Студија

   

1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고

2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매

3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고

4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며

5 물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라

6 사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고

7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라

8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매

9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고

10 또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매

11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며

12 또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라

13 육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니

14 이월 이십 칠일에 땅이 말랐더라

15 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대

16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고

17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매

18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고

19 땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라

20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니

21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니

22 땅이 있을 동안에는 심음과, 거둠과, 추위와, 더위와, 여름과, 겨울과, 낮과, 밤이 쉬지 아니하리라

   

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #814

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

814. THE HELLS - continued

Here, the hells of people who have gone through life hating, desiring revenge, and being cruel.

The kinds of spirits who harbour deadly hatred and as a consequence breathe revenge, breathing nothing less than the murder of another, and are not satisfied until they have done it, are confined in a death-like hell very deep down where the dreadful stench is like that given off by dead bodies. And what is remarkable, the spirits there are so delighted with that stench that they prefer it to the most pleasant odours. Such is their dreadful nature and resulting delusions. This hell really does discharge such a stench; and when this hell is thrown open, which happens rarely and for only brief spaces of time, the stench welling up out of it is so powerful that spirits cannot stay in the vicinity. Certain genii, or rather avenging spirits, were sent from there so that I might know what they were like. They polluted the atmosphere with breath so poisonous and obnoxious that the spirits who were around me could not remain, and at the same time it had the effect on my stomach of making me vomit.

[2] They presented themselves in the form of a small child whose face was not unattractive, with a dagger concealed on him, and whom they sent to me carrying a dish in his hand. From this I was given to understand their intention (animus) to commit murder, either by stabbing or by poisoning, under a cloak of innocence. But they themselves were naked and had very black bodies. Soon however they were thrown back into their own death-like hell, and I was allowed to witness the manner in which they plunged down. They went away to the left on a level with my left temple, for a considerable distance without going downwards, and then they plunged down. First of all they went down through what looked like fire, then through fiery smoke like that of a furnace, and immediately afterwards below that furnace into more forward parts where there were many most gloomy caverns stretching downwards. On their way down they were all the time turning over in their minds and intending evil deeds, especially - and without cause - against the innocent. When they fell through the fire they cried out greatly. So that people may tell where they come from and what they are like, these spirits when sent out hold a kind of ring to which bronze-like spikes are attached. These they press with their hands and brandish about, which serves to indicate what they are like and that they are bound.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.