Библијата

 

Lamentations 5

Студија

   

1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.

2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.

3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.

4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois Nous a été mis à prix.

5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous Nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] Nous n’avons point eu de repos.

6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.

7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.

8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.

9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.

10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.

11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.

12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.

13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.

14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.

15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.

16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!

17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.

18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.

19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.

20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?

21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.

22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

   

Од делата на Сведенборг

 

L’Apocalypse Révélée #305

Проучи го овој пасус

  
/ 962  
  

305. Vers. 6:4. Et il sortit un autre Cheval, roux, signifie l'entendement de la Parole entièrement détruit quant au bien, et par suite quant à la vie chez ceux-ci. Par le Cheval est signifié l'Entendement de la Parole, No. 298, et par roux est signifié le bien entièrement détruit ; que la couleur blanche se dise des vrais parce qu'elle provient de la lumière du Soleil du ciel, et que la couleur rouge se dise des biens parce qu'elle provient du feu du Soleil du ciel, on le, voit ci-dessus, Nos. 167, 231 : mais qu'ici le roux se dise du bien entièrement détruit, c'est parce que par le Roux est entendu le Rouge infernal, provenant du feu de l'enfer, qui est l'amour du mal ; le roux, qui est le rouge infernal, est sombre et abominable, parce que dans cette couleur il n'y a rien de vivant, mais que tout est mort ; de là vient que par le Cheval roux est signifié l'entendement de la Parole entièrement détruit quant au bien : on peut aussi le voir par sa description, à savoir, qu'il lui fut donné d'enlever la paix de dessus la terre, en sorte qu'ils se tuassent les uns les autres, comme il suit : et même le second Animal, qui était semblable à un Veau, par lequel il est signifié le Divin Vrai de la Parole quant à l'affection, No. 242, dit viens et vois, et ainsi montre qu'il n'y avait chez ceux-là aucune affection du bien, par conséquent aucun bien. Que le Rouge se dise de l'amour, tant du bien que du mal, on peut le voir par les passages suivants :

— « Il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau ; ROUGE d'yeux par le vin, et blanc de dents par le lait. » — Genèse 49:11-12 ;

— ces paroles sont dites du Seigneur.

« Qui est celui-ci, qui vient d'Édom, ROUGE quant à son vêtement, et son vêtement comme (celui) d'un fouleur au pressoir ? » — Ésaïe 63:2.

— ceci concerne aussi le Seigneur.

« Éclatants étaient ses Naziréens plus que la neige, blancs plus que le lait, ROUGES ils étaient quant aux os plus que des pierres gemmes rougissantes. » — Lamentations 4:7.

Dans ces passages le rouge se dit de l'amour du bien ; dans ceux qui suivent il se dit de l'amour du mal :

— « Le bouclier a été ROUGI, et les hommes de valeur EMPOURPRÉS ; en un feu de flambeaux leurs chars, leur aspect comme des torches. » — Nahum 2:4-5.

— « Quand seraient vos péchés comme l'ECARLATE, comme la neige ils deviendront blancs ; quand ROUGES ils seraient comme la POURPRE, comme la laine ils seront. » — Ésaïe 1:18.

— Il n'est pas non plus signifié autre chose par le Dragon Roux, — Apocalypse 12:3.

— ni par le Cheval Roux qui se tenait entre des myrtes, — Zacharie 1:8.

Des choses semblables se disent des couleurs qui tiennent du rouge, comme l'Ecarlate et la Pourpre.

  
/ 962