Библијата

 

Exode 1

Студија

1 Or ce sont ici les noms des enfants d'Israël, qui entrèrent en Egypte, chacun desquels y entra avec Jacob, et leur famille.

2 Ruben, Siméon, Lévi, et Juda,

3 Issachar, Zabulon, et Benjamin,

4 Dan, et Nephtali, Gad, et Aser.

5 Toutes les personnes issues de la hanche de Jacob, étaient soixante et dix, avec Joseph [qui] était en Egypte.

6 Or Joseph mourut, et tous ses frères, et toute cette génération-là.

7 Et les enfants d'Israël foisonnèrent, et crûrent en très-grande abondance, et multiplièrent, et devinrent très-puissants, tellement que le pays en fut rempli.

8 Depuis il s'éleva un nouveau Roi sur l'Egypte, lequel n'avait point connu Joseph.

9 Et il dit à son peuple : voici, le peuple des enfants d'Israël est plus grand et plus puissant que nous.

10 Agissons donc prudemment avec lui, de peur qu'il ne se multiplie, et que s'il arrivait quelque guerre il ne se joignît à nos ennemis, et ne fît la guerre contre nous, et qu'il ne s'en allât du pays.

11 Ils établirent donc sur le peuple des Commissaires d'impôts pour l'affliger en le surchargeant; car le [peuple] bâtit des villes fortes à Pharaon, [savoir] Pithom et Rahamsès.

12 Mais plus ils l'affligeaient, et plus il multipliait, et croissait en toute abondance : c'est pourquoi ils haïssaient les enfants d'Israël.

13 Et les Egyptiens faisaient servir les enfants d'Israël avec rigueur :

14 Tellement qu'ils leur rendirent la vie amère par une rude servitude, [en les employant] à faire du mortier, des briques, et toute sorte d'ouvrage qui se fait aux champs; tout le service qu'on tirait d'eux [était] avec rigueur.

15 Le Roi d'Egypte commanda aussi aux sages-femmes Hébreues, dont l'une avait nom Siphra, et l'autre avait nom Puha;

16 Et leur dit : quand vous recevrez les enfants des femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur les siéges, si c'est un fils, mettez-le à mort; mais si c'est une fille, qu'elle vive.

17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas ainsi que le Roi d'Egypte leur avait dit; car elles laissèrent vivre les fils.

18 Alors le Roi d'Egypte appela les sages-femmes, et leur dit : pourquoi avez-vous fait cela, d'avoir laissé vivre les fils?

19 Et les sages-femmes répondirent à Pharaon : parce que les Hébreues ne sont point comme les femmes Egyptiennes; car elles sont vigoureuses, [et] elles ont accouché avant que la sage-femme soit arrivée chez elle.

20 Et Dieu fit du bien aux sages-femmes, et le peuple multiplia, et devint très puissant.

21 Et parce que les sages-femmes craignirent Dieu, il leur édifia des maisons.

22 Alors Pharaon commanda à tout son peuple, disant : jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles.

Од делата на Сведенборг

 

Arcanes Célestes #6677

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

6677. Si c'est une fille, et qu'elle vive, signifie si c'est un bien, de ne le point détruire : on le voit par la signification de la fille, en ce qu'elle est le bien, numéro 489, 490, 491, 2362 ; et par la signification de vivre, en ce que c'est ce qui ne doit pas être détruit. La raison pour laquelle le roi d'Egypte a dit de tuer le fils, mais non la fille, devient évidente par le sens interne, qui est qu'ils devaient s'efforcer de détruire le vrai, mais non le bien ; en effet, quand les infernaux infestent, il leur est permis d'attaquer les vrais, mais non les biens ; et cela, parce que ce sont les vrais qui peuvent être assaillis, mais non les biens, ceux-ci sont sous la tutelle du Seigneur, et quand les infernaux essaient d'attaquer les biens, ils sont précipités profondément dans l'enfer, car ils ne peuvent soutenir la présence du bien, parce que le Seigneur est présent dans tout bien ; de là vient que les Anges, parce qu'ils sont dans le bien, ont sur les esprits infernaux un si grand pouvoir, qu'un seul d'entre eux peut dompter des milliers d'infernaux : il faut qu'on sache que dans le bien il y a la vie, car le bien appartient à l'amour, et l'amour est la vie de l'homme ; si le mal, qui appartient à l'amour de soi et à l'amour du monde, et est un bien apparent pour ceux qui sont dans ces amours, attaque le bien qui appartient à l'amour céleste, la vie de l'un combat contre la vie de l'autre, et comme la vie qui procède du bien de l'amour céleste vient du Divin, c'est pour cela que si la vie qui provient de l'amour de soi et du monde est en collision avec elle, elle commence alors à s'éteindre, car elle est suffoquée, et ainsi les infernaux sont dans des tourments, comme l'homme qui est dans l'agonie de la mort ; en conséquence ils se précipitent dans l'enfer, où ils recouvrent de nouveau leur vie, voir numéro 3938, 4225, 4226, 5057, 5058 : c'est aussi pour cette raison que le bien ne peut être affaibli par les mauvais génies et les mauvais esprits, et qu'ainsi ces génies et ces esprits n'osent pas détruire le bien ; il en est autrement du vrai, il n'a point la vie en soi, mais il l'a par le bien, c'est-à-dire, par le Seigneur au moyen du bien.

  
/ 10837  
  

Од делата на Сведенборг

 

Arcanes Célestes #6675

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

6675. Et il dit : quand vous accoucherez les Hébreux, et vous verrez-sur les sièges, signifie l'aperception du vrai et du bien influant de l'Interne dans les scientifiques de l'Église ; cela est évident, par la signification d'accoucher, en ce que c'est la réception du bien et du vrai influant de l'Interne dans le naturel, car la sage-femme est le naturel, en tant qu'il reçoit l'influx, voir numéro 4588, 6673 ; par la signification des Hébreux, en ce qu'elles sont les choses qui appartiennent à l'Eglise, numéro 5136, 5236 ; par la signification de voir, en ce que c'est l'aperception, numéro 2150, 3764, 4567, 4723, 5400 ; et par la signification des sièges, en ce que ce sont dans le naturel les choses qui reçoivent les biens et les vrais influant de l'Interne, ainsi ce sont les vrais scientifiques, car ces vrais reçoivent : de là, il est bien évident que ces mots, quand vous accoucherez les Hébreux, et vous verrez sur les sièges, signifient l'aperception du vrai et du bien influant de l'Interne dans les scientifiques de l'Église, qui sont dans le naturel.

  
/ 10837